[闲聊] AI的日文翻译

楼主: kerycheng (kk)   2022-12-07 21:12:41
原文:
https://imgur.com/LUmFfFg.jpg
google翻译
https://imgur.com/XT4dxmX.jpg
百度翻译
https://imgur.com/m7gM6WV.jpg
AI翻译
https://imgur.com/GIqL4N9.jpg
原文大意就是招募剪辑师,可以的人就把样品跟封面图之类的丢到频道会员里贴的email里
传给他
google和百度都把メンバー翻成会员但没有全对。AI则是把会员审略掉了
原文:
https://imgur.com/wsrbD6u.jpg
google翻译
https://imgur.com/aH6fU2k.jpg
百度翻译
https://imgur.com/jaq2X8J.jpg
AI翻译
https://imgur.com/9sRVKZI.jpg
原文就是提醒现在pickup跟其他三个复刻角会在12/7的10:59结束,还在考虑要不要抽的老
师们记得留意时间
然后本次pickup的角色之后会丢到常驻池
google就不讨论了。百度这里差在“検讨中”翻错。AI的话貌似括号里的名词就不会主动
翻译了,也没有把“先生”翻对
原文:
https://imgur.com/z7EM30Z.jpg
google翻译
https://imgur.com/Hoiqo8j.jpg
百度翻译
https://imgur.com/LJYmXdL.jpg
AI翻译
https://imgur.com/rhg27P0.jpg
原文在说医生再三叮咛要认真去刷牙齿和牙龈的交界处,但记得不要去刷到牙龈。虽然很
想做到但是用电动牙刷很难靠触感来判断
google直接少翻。百度翻的基本上对但有点卡。AI多加一句话跟润饰
感觉在翻比较正常一点的日文句子AI翻的比百度好一些,会按照原文去多加话润饰
不过有些地方还是会漏翻掉有点可惜
作者: medama ( )   2022-12-07 21:14:00
メンバー翻成会员没错啊 yt频道会员
作者: laptic (无明)   2022-12-07 21:14:00
恐怕最终还是要靠自行研究吧...
作者: SecondRun (雨夜琴声)   2022-12-07 21:15:00
语意分析的AI算法满有趣的 未来可期
作者: kitune (狐)   2022-12-07 21:16:00
我挺希望这个能成的 毕竟翻译实在太吃翻译者的观点
作者: medama ( )   2022-12-07 21:17:00
漏翻是正常的 毕竟比起乱翻 漏翻更能让一般使用者接受

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com