楼主:
cornsoup (清凉莲子绿豆汤)
2022-09-24 01:16:25说到烤肉
上次我跟我弟聊天 聊到烤肉影片的时候
他就说那不是烤肉 那是翻译
他很不明白为什么要叫烤肉
有人可以解答
作者:
Rushia (みけねこ的鼻屎)
2021-09-24 01:16:00把生肉变熟肉的行为对岸叫烤肉
支语 无翻译的影片叫生肉 有翻译字幕的叫熟肉 这个过程叫烤肉 后来延伸代指熟肉
楼主:
cornsoup (清凉莲子绿豆汤)
2022-09-24 01:18:00原来如此
作者:
TNPSCG (TNP)
2022-09-24 01:18:00英文也是用raw不是吗?
生肉熟肉是2000年左右台湾就这样讲盗版卡通片源了不过烤肉倒真的是最近才听到的讲法。我最早也是看B站字幕组翻V讲的== 激光烤肉陈年腊肉
作者:
Rushia (みけねこ的鼻屎)
2022-09-24 01:20:00生肉熟肉很早了 但烤肉差不多是VT红的时候冒出来的支语
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2022-09-24 01:21:00Raw=生肉这个蛮早就有在用的,不过比较对面是盗版大国当然用法也是中国来的烤肉是Vtuber时期才出现的当年搞不好winny上放流的又很大一部分是在日中国人
这词出乎意料的台湾很能接受 连平常反支的朋友也烤肉man烤肉man在喊
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2022-09-24 01:24:00文化侵略就这样,连是支语都不知道,不过说回来不讲支语问题,这就一般次文化圈都很爱用黑话,刚好这些用词很符合需求
经历过澄空学园啦雪飘啦CR啦这些 对字幕组这个用法已经很习惯了 听到烤肉man其实感觉有点尬
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2022-09-24 01:36:00
刚接触VT圈也不懂为什么要烤肉来烤肉去 怀念翻译/字幕组