到哪个阶段ㄚ
感觉语音转逐字稿的技术现阶段很成熟
把Vtuber杂谈实况load去跑文本也做得到
即使是混印日英的多语言VT或两到三人的多人对话
应该也不是大问题吧
以目前需求
将同一人的实况语音转文字
先养AI校正内容 补字、修字提高正确率
后面就轻松许多了
可行性应该很高吧
还是中间有什么技术门槛卡著ㄚ = =
作者: s256988452 (Steven) 2022-04-08 03:19:00
90-95%啊 字幕组都用软件了多人联动太困难了 建议还是个人听打捏
作者: s256988452 (Steven) 2022-04-08 03:22:00
我忘记了 我们以前小组用一个中国的云端软件喔我是说中文的 如果是日文的我就不知道了
作者:
dannyko (dannyko)
2022-04-08 03:42:00混语言蛮难的吧 至少没什么公开资料集
作者:
NTUEE2CS (EE转CS)
2022-04-08 03:51:00现在技术门槛好像是有人会讲台语 中台混杂之前听Vivian陈说的陈
我用Youtube听英国人podcast AI字母准确率90%