PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: [瓦特] 骂营运不是观众需要做的事情
楼主:
chengkery
(waiwa)
2022-03-23 00:21:47
E尊那请问一下,月之美兔翻的这段呢
https://imgur.com/BsJJGs6
https://imgur.com/VcEhdjv
"どんなに忙しくてもやっちゃいけないミスだよ"
"“どういうチェックの仕方をしてるんですか”っていうのは、めっちゃ言ってる今"
我自己的话应该会翻
"无论有多忙也不能犯的错误"
"“到底是怎么检查的”现在都在疯狂讨论这个"
第二句应该不管怎么翻都不会有"肯定"这个字ㄅ
作者:
aquafox
(夏语遥在我床上)
2022-03-23 00:24:00
就逐字翻译 跟意译的差别而已啊= =
作者:
deathslipkno
(Soloist)
2022-03-23 00:24:00
加字吧 没有出现きっと
作者:
ClannadGood
(修)
2022-03-23 00:27:00
めっちゃ就表“很”,很多人都会说->肯定会说
作者:
dorydoze
(dorydoze)
2022-03-23 00:31:00
这个感觉还好捏
作者:
Exmax1999
(两千)
2022-03-23 00:32:00
就你翻得那样吧 大家现在都在讲 疯狂讨论意思没偏太多我觉得还好
继续阅读
Re: [百合] 与妳相恋到生命尽头
ybz612
trn的客服就是狗屎
kietai
Re: [原神] 雷电将军是不是做坏了..
Rinobility
[姆咪] 靠北 原来
Jie0724
Re: [闲聊] 第一次检举
diefish5566
[边缘]
hua828797
如果
Stella
[瓦特] 咪口布偶装
CP3isgood
Re: [偶像] RV
RosieChaeng
[闲聊] 啊 今天金毛女同生日
jeeplong
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com