听她讲的那段 个人觉得应该翻成
“应该是中国的吧”
算是带有疑问语气的肯定句
至少我觉得应该是这样啦
所以 中文意思比较接近于
“应该是中国的吧”
而不是“是不是中国的啊”
所以......中华圣女无误 早说了嘛= =
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2021-11-29 11:03:00超译我只信K尊
作者:
emptie ([ ])
2021-11-29 11:04:00因为原始clip跟中文翻译都被丢私人了
作者:
c121125 (宝特瓶)
2021-11-29 11:04:00因为日文很多时候字面上不会把话讲完啊
作者:
yam276 ('_')
2021-11-29 11:05:00"那不就是在中国吗?" 这样的语气吧
作者: CCNK 2021-11-29 11:13:00
有没有日文大法官来释宪
作者: korone (戌神沁音) 2021-11-29 11:14:00
作者:
wwndbk (黑人问号)
2021-11-29 11:20:00阿夸:台湾就是中国的
“难道不是中国吗?”感觉应该是这样,错ㄌ别砲我= =
作者:
tzyysang (tzyysang)
2021-11-29 11:24:00怎么想都是肯定句 阿夸是凭印象回答讲话的对象是聊天室日本观众 观众只知道有“巴士“这种情况怎么可能讲一个否定 ”不是中国”
他结尾是用ないかな这个是推测语气的意思じゃないかな 比较像我不确定但大概是这样吧的语气 你要说他是肯定还是疑问我觉得好看人喔的感觉wwww
作者:
mer5566 (あめ)
2021-11-29 11:26:00其实我以前有遇过类似的问题 我一直觉得那是肯定语气结果日本同事出来打脸说那是疑问语气
我是觉得这个应该是推测疑问的意思啦 看有没有人要发隔壁吧w