※ 引述《Victoryking (夜空メル的かぷ民)》之铭言:
: https://youtu.be/jAqAZVR0FrY
: 逐句翻译:
: “我不确定能不能谈这个”
: “可可离开了Hololive”
: “但是那个扮演可可的人仍然在做直播的工作”
: “要找到他非常容易”
: “噢 有些人已经在聊天室说出来了”
: “我不确定我能不能聊这个”
: “你可以找到他的频道 她还是个直播主”
: “而且他最近换了一个新皮 看起来很漂亮”
: 对比4chan原文翻译
: >开俄语实况
: >“虹允许我用任何语言实况”
: >“像可可就被禁止用全英语实况”
: >“不过可可的声优在网络上很简单就能搜到”
: >聊天室开始洗kson
: >“对,就是那位”
4chan那个应该是大纲翻译
我重看了几次 逐句翻译应该时间点落在
: >“不过可可的声优在网络上很简单就能搜到”
: >聊天室开始洗kson
: >“对,就是那位”
后面这三句上面
关于开头这两句
: >“虹允许我用任何语言实况”
: >“像可可就被禁止用全英语实况”
目前还是迷
而最重要的也是这两句
37秒剪辑中没有任何提及这两句相关的话
一开始没有意识到4chan那个是大纲翻译所以搞错了
所以现在的问题还是落在 有无上