Re: [瓦特] 钓鱼味好重

楼主: walter741225 (瓦特)   2021-10-02 15:09:46
※ 引述《forsakesheep (超.欧洲羊)》之铭言:
: → forsakesheep: 标题看起来就是在酸不开台啊,如果今天兔子烤肉下 10/02 13:50
: → forsakesheep: ‘佩克拉今天又跟XXX贴贴,不是Miko喔’你不觉得 10/02 13:50
: → forsakesheep: 在戳? 10/02 13:50
[鬼神的女子力]
关于百鬼小姐不开台的时候都在保养身体的故事
这个转换成羊羊你推文的标题大概是:
[兔田的连动力]
今天的兔田小姐又有连动了,会是跟谁呢?
大概这种程度吧?
我是觉得都没戳 标题的意思就是
百鬼聊到他平常没开台的时候都在保养身体的事
当然我还是能鸡蛋挑骨头的 改成:
关于百鬼小姐没开台的时候都在保养身体的故事
不->没 这样误戳的机率就更小了
他是说"百鬼不开台的时候都在"
又不是说"百鬼不开台都在"
可是只要把"不"改成"没" 套用这两句就都没问题
J丢系中文传达意思的差别
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2021-10-02 15:10:00
人人都是边板阿火速成班,火热报名中
作者: rp20031219 (Tim87)   2021-10-02 15:11:00
丹哥要来说文解字这篇 变成瓦姪糖了
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-10-02 15:15:00
‘不’是含有当事人自身意愿的叙述,例如我不吃晚餐、我不开台‘没’则是客观叙述事实,例如我没吃晚餐,可能的意思是我不想吃,也可能因为来不及吃或是还没吃唉,你板一堆百鬼组还不如我这个没在看的精
楼主: walter741225 (瓦特)   2021-10-02 15:16:00
对阿所以我才说这样改标题更不会戳到人只是谁都有不开头的时候不开台*
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-10-02 15:17:00
我破防了,你板百鬼组都是些什么啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com