[闲聊] 马来语翻译成肥宅语的结果

楼主: MosDonalds (摩斯当劳)   2021-09-17 15:07:40
马来文:
或者应该要说
“‘显性’板务作为”并未有任何履行吧?
开门见山地写“是否还活着”、“通报失踪人口”之类的话,不觉得会跟使用诅咒之辞

异吗?
不过确实来说,超过一个月未处理,有点太延宕了吧……
用肥宅语转换器:
或者应该要说 wwwww
“‘显性’板务作为”并未有任何履行吧??
(笑?
唔姆.. 开门见山地写“是否还活着”、“通报失踪人口”之类的话,不觉得会跟使用诅
咒之辞无?
异吗? (远望
不过确实来说,超过一个月未处理,有点太延宕了吧…(推眼镜
马来文:
现阶段来说,人气确实在上升中
但边板板主不如八卦板,目前的板主群人选都是固定班底,不设任期限制、不想做才会

放征选
因此还不能说是“网军欲争之地”吧?
以现在的情况,实在难说未来会是如何。
肥宅语:
现阶段来说,人气确实在上升中 (喂!?
(歪头
嘛 但边板板主不如八卦板,目前的板主群人选都是固定班底,不设任期限制、不想做才
会开?
嘛 放征选 (汗颜
wwwww
因此还不能说是“网军欲争之地”吧??
wwww
呀咧呀咧 以现在的情况,实在难说未来会是如何。
(推眼镜
楼主: MosDonalds (摩斯当劳)   2021-09-17 15:08:00
我觉得变讨喜了欸变可爱了
作者: genie529 (我有大象鼻子ㄛ!)   2021-09-17 15:22:00
好臭
作者: emptie ([ ])   2021-09-17 15:40:00
干 这哪里杂交出来的小鬼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com