[闲聊] 脑补型歌词翻译

楼主: MosDonalds (摩斯当劳)   2021-08-17 17:06:03
昨天在听老菸枪的Takeaway
看到这个翻译简直吓烂我了
https://i.imgur.com/qwPFk1M.jpg
我还特地从头看一次英文歌词
完全没有什么学不学之类的意思
这已经不是过译的程度了吧
完全自己脑补一个故事出来了
连同句歌词都翻成不同意思 太姆咪了吧
然后下面这个跟我想的完全一样
这算是几乎接近原意的
https://i.imgur.com/fLns3d4.jpg
然后下面这是
台湾代理的经纪公司索尼音乐的官方翻译:
Before I love you (Na, na, na)
在我爱上你之前
I'm gonna leave you (Na, na,na)
我要先离开你
Before I'm someone you leave behind
在我被你抛到脑后之前
I'll break your heart so you don't break mine
我要先伤你的心,好让自己全身而退
这个就比前者还要多润一点
我满喜欢的
因为二三句的leave都有出现
前者都翻成离开
看起来就没有那么美惹(重复ㄌ
然后我也有找到两个韩国人的翻译
基本上都跟第二个翻的一样
不过有个不同点
I'll break your heart so you don't break mine
一个翻成跟第二个一样
一个翻成
我要先让你伤心,“(因为)我才不会难过”
翻译这东西真的满有趣的
第一个脑补出一个剧情 真的太瞎惹
作者: yam276 ('_')   2021-08-17 17:41:00
翻译仔一堆这种

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com