[姆咪] 就"翻译的薪情"一文中部分事实进行澄清..

楼主: jeanvanjohn (尚市長)   2021-06-13 17:46:37
前几天我在"翻译的薪情"一文中,曾经提及一位我认识的译者跟我沟通的过程;
昨天我接到这位译者来信,提及我在文中的叙述有与事实不符之处,
我后来回去翻了当时的往来信件,实际的情况如下:
译者试译通过后,出版社虽然开出了偏低的稿费,
但身为新人的译者为了累积经验还是签下了合约。
译者既没有说出半价也好这种话,也没有半价抢客的意图。
在此谨就我的记忆误谬之处做出更正,感谢之至!
市长
作者: LabMumi (实验室姆咪)   2021-06-13 17:47:00
怕 到底还有谁在偷看边板
作者: MosDonalds (摩斯当劳)   2021-06-13 17:48:00
干 哪来那么多偷看仔你叫他来边板发废文
作者: F16V (Manners maketh man.)   2021-06-13 18:05:00
惊动拜登

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com