[取暖] skin该不该翻译

楼主: emptie ([ ])   2021-04-24 23:35:04
skin(电脑科学)
指的就是可以更换显示的外观的那种东西
是一个英语的词汇
台湾人的习惯似乎是不翻译居多,如果没有好的翻译能用的情况
中国人都翻译成皮肤
日本人直接用假名拼写スキン
其他用拉丁字母的语言
有的直接吸收英文外来语,也就是写skin
有的会用自己的语言去翻译皮的那个意思,也就是类似中国人的做法
想来想去
好像也没有一个比较好的做法
台湾人对支语不高兴归不高兴
但我觉得翻译不翻译
好像都有各自的问题
创造一个新词可能会比较好
不过照英文入侵全世界的程度来看
这件事情只会越来越难
唯一对这件事比较有抵抗力的中国
刚好是台湾人最痛恨的国家,没有之一
姆咪
说真的这个问题本身没什么意义,对谁都差不多
不过我觉得我的思考过程或许是有意义的
只是或许
对不起
作者: Megacolon (外物侵入造成巨结肠症)   2021-04-24 23:36:00
墙外的艾尔迪亚人==
作者: nh60211as   2021-04-24 23:37:00
该翻
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人)   2021-04-24 23:40:00
不该 因为我都讲skin
楼主: emptie ([ ])   2021-04-24 23:40:00
我也觉得不翻译是最方便的这样过了100年地球只剩下一种语言了
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人)   2021-04-24 23:41:00
那倒不会 地球上有很多麦麦
楼主: emptie ([ ])   2021-04-24 23:41:00
语言这东西 大者恒大 越吃越快一大堆近年被造的新词已经只剩下少数语言有自己的翻译了等越来越多人放弃就剩下英文才通了
作者: pianal (屁肛)   2021-04-24 23:46:00
时装

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com