为什么身为中文母语的人
烤起肉来可以变形成这样啊
这一点以前我看中国人
跟现在看台湾人 都一样欸
就拿刚才那个百鬼组文为例
“把黏黏的地方用卫生纸擦了呢”
到底是三小中文
作者:
kitune (狐)
2021-03-20 19:59:00日式中文
作者:
kitune (狐)
2021-03-20 20:00:00太拘泥于信雅达的悲剧
作者:
ybz612 (私はスキをあきらめない)
2021-03-20 20:00:00正常 留德教授写出来都德文文法 留日教授写出来都日文文法
正常啊 日韩文法直翻我们韩式烤肉群的大佬有叫我们要注意这个
作者:
chuchu000 (chuchu000)
2021-03-20 20:01:00我觉得挺不错的啊
作者:
kitune (狐)
2021-03-20 20:04:00太认真想还原原句就是这样
作者:
chuchu000 (chuchu000)
2021-03-20 20:05:00我国中的时候都这样写作文 然后就被国文老师点出来唸了
作者:
chuchu000 (chuchu000)
2021-03-20 20:06:00她说什么把啊用啊什么的用太多
日韩文的结构是 我 苹果 吃中文是 我 吃 苹果本来就该翻成中文文法
作者:
Megacolon (外物侵入造成巨结肠症)
2021-03-20 20:08:00翻得能吸引人比翻得正确还要重要,俗称超译或狐化
作者:
chuchu000 (chuchu000)
2021-03-20 20:08:00我把苹果吃了
作者:
ybz612 (私はスキをあきらめない)
2021-03-20 20:09:00本肥肥的夸宝朋友哭着跑出去了
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人) 2021-03-20 20:10:00
中文顺序不影响阅读 我觉得没关系
作者:
kitune (狐)
2021-03-20 20:15:00医生细哩工三小
吃用把还行但我看电视写成我把电视看了 就很怪ㄌ我看了电视我把电视看了
作者:
chuchu000 (chuchu000)
2021-03-20 20:25:00所以我才觉得“把黏黏的地方用卫生纸擦了呢”还好吧?原来是“用卫生纸擦了黏黏的地方了呢”这样?