Re: [瓦特] 玛琳复活

楼主: OAOb (dOAO)   2020-06-25 20:47:02
※ 引述《SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)》之铭言:
: https://i.imgur.com/usXOvvP.jpg
翻完了 但这两句
船长を女児と思って说がある
きょり感がわからず
圧をかけてしまう
虽然大概知道意思但要怎么翻成中文
118或日文大师帮帮忙==
作者: kitune (狐)   2020-06-25 20:49:00
不知道该怎么相处 船长觉得有威严感
楼主: OAOb (dOAO)   2020-06-25 20:51:00
きょり感がわからず是有距离感的意思吧?圧をかけてしまう是会感到压力?
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2020-06-25 21:03:00
抓不到距离感而有压力的意思吧
作者: kitune (狐)   2020-06-25 21:06:00
就SOS讲的那样吧 我是想说尽量翻口语
作者: Bellkna (柔弱气质伪少女)   2020-06-25 21:07:00
不知道该怎么保持舒适的相处距离 反而造成压力
作者: SOSxSSS (可爱的女孩有大大的jj)   2020-06-25 21:08:00
有传闻护理师对船长汤姆咪化了
楼主: OAOb (dOAO)   2020-06-25 21:15:00
不过我更想知道的是第一句==
作者: Bellkna (柔弱气质伪少女)   2020-06-25 21:18:00
把船长当成女儿 有此一说
楼主: OAOb (dOAO)   2020-06-25 21:19:00
真的是女儿的意思==?
作者: Bellkna (柔弱气质伪少女)   2020-06-25 21:21:00
都写杞忧ナ一ス了 应该是这样没错
作者: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2020-06-25 21:22:00
日文的女儿是小女孩的意思
作者: Bellkna (柔弱气质伪少女)   2020-06-25 21:25:00
翻小女孩是比较标准 只是看那格我个人觉得是有点当女儿看就当我过译比较好XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com