PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Marginalman
Re: 当且仅当 若且唯若
楼主:
emptie
([ ])
2020-04-24 19:07:28
if and only if
这个是我觉得26翻得比台湾好的词
虽然意思一样,但台湾的翻译太文言了
现代中文不常这样说…
※ 引述《AngryYouth (森宝 420friendly)》之铭言
: 其实我一直搞不清楚
: 这句话是什么意思
: 吗呀 好烦
: https://i.imgur.com/YmxTXB9.jpg
: 看了这么多
: 还4号担心期中考
: 呜呜
: 姆咪
作者:
imjungyi923
(我是小旋风)
2019-04-24 19:07:00
所以26是翻成什么
楼主:
emptie
([ ])
2020-04-24 19:08:00
当且仅当
继续阅读
[姆咪] 欸欸欸欸欸欸欸蝴蝶姐姐她
imjungyi923
[姆咪] 阿康是你?!
kitune
梦
fnm525
[瓦特] 世界中心的菁英巫女
matsubuff
[闲聊] 时空猫10连
killitkillme
[射惹] 真礼姐姐专辑><
CavendishJr
Re: [闲聊] 罗志祥484一个励志故事?
messi5566
[闲聊] 全家妈妈煮意
lolobalo
AGA月刊 vol .5
david7928
[姆咪] C++
umi0912umi
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com