Re: [闲聊] "我是永不放弃的男人"

楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2020-03-15 17:58:58
※ 引述《jeanvanjohn (尚市长)》之铭言:
: ※ 引述《Katsuyuki118 (胜之)》之铭言:
: : あきらめの悪い是あきらめが悪い变过去的
: : 翻成永不放弃是稍微过译了一些
: : 我觉得翻成死缠烂打会比较好
: 所以这句话的问题变成"悪い男"是不是一个词?
: 我的解法是把"悪い男"当成一个词,那就变成"总是放弃的糟糕男",
: 但如果把"讨厌放弃"当成一个词,那"永不放弃的男人"就可以说是比较强烈,
: 但不是翻错。
: 如果是后者,也说得通。
: 这句话很难解,但我看前面几格回忆他跟铁男的鬼混岁月,
: 所以我做前者解。
: 当然我也有不对的时候,所以这个问题也算是请教吧。
https://imgur.com/FpJp4pU.jpg
如果把悪い男当成一个词
那前面的あきらめの要如何解? 我认为分开解释是很奇怪的
一般应该是不会把あきらめ用の接续来形容人的
あきらめの翻成"总是放弃"也很奇怪
あきらめる男感觉还比较常见
所以我认为呢
あきらめの悪い男 不能翻成 总是放弃的糟糕男
翻成永不放弃的男人 或是 死缠烂打的男人 会比较好
另外
あきらめの悪い应该是说 "对于放弃这件事做得很差劲" 的意思
不是讨厌放弃的意思
作者: AceChen21 (泣いて马超を斩る)   2020-03-15 18:00:00
你再追着他跑 真的法院见了ㄛ==
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2020-03-15 18:01:00
了解,感谢指教!
作者: e04a8678 (又騷又黑肉)   2020-03-15 18:01:00
俺三井谛恶男
楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2020-03-15 18:01:00
抱歉 因为我也是あきらめの悪い男= =
作者: ken890126 (靈魂奸商 路西法)   2020-03-15 18:02:00
讲中文
作者: sos976431 (sos)   2020-03-15 18:02:00
法院见
作者: hollande (心爱骑士来喔)   2020-03-15 18:04:00
小胜块陶啊
作者: walter741225 (瓦特)   2020-03-15 18:05:00
好好讲也没怎样喇
作者: kitune (狐)   2020-03-15 18:07:00
不要再吓他了啦 话说我为何一直记得跟老爹求饶那段也有这句
作者: walter741225 (瓦特)   2020-03-15 18:07:00
以小胜贴的那一格来说翻小胜那样比较帅
作者: kitune (狐)   2020-03-15 18:08:00
对山王那格的话 我赞成118
作者: sysloljs (难取)   2020-03-15 18:08:00
高手过招
作者: jeanvanjohn (尚市長)   2020-03-15 18:09:00
我觉得这样的讨论很好啊!!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com