※ 引述《Marschiert01 (惠理子才是真正目标)》之铭言:
: 英文有个字 sharp shooter
: 这个字和狙击手的sniper指的是一样的东西吗
: 如果不同 那根本上的差异是什么
简单说
我们从字面上来看
SHARP 尖锐
这个要说到 越战时期了
当年美军不是派人去打越共 防止共产扩张
这个大家都知道
阿大家也知道 那时候社会氛围是
反战 也催生了 hippie
然后说到hippie 齁
就是 嗑药 做爱 嗑药 做爱
这个习惯也慢慢传到美军军中
那时候美军偷偷吸食的是鸦片
鸦片英文是opium
但这不重要 重点是 鸦片副作用是易怒、发抖、寒颤
这时候美军就传出悲剧了==
有个少尉 再进行任务的时候 毒瘾发作 胡言乱语
一个寒颤 刀刺入了他的脑袋
原来是越共打来了==
所以 sharp shooter
就是告诫当时的美军 不要在任务时发出声音
不然脑袋会被尖锐的刀刀杀掉==
董ㄇ