[讨论] 中文翻译在mlb工作不稳把

楼主: a000209898 (树濑先生)   2023-08-14 11:19:32
以西语翻译来说,通常一个球团的西语翻译,都是数个球员的西语翻译,比方说Nyy的西语翻译,至少german跟peralta翻译都同人,因为各球团都会有南美州球员,而且25人名单永远都有,https://youtu.be/taQIM90YYb0
所以像是Nyy这位西语翻译,他一直都会有工作,也不会因没人需要翻译,让这位人兄没工作,或者因球员去小联盟,自己也要开车美国跑来跑去
以日韩翻译来说,他们所服务的球员,通常都签数年合约,而且球员也不易下小联盟
因此像是水原一平,可以在天使好几年,也不用去小联盟跑来跑去,同理也可以用在
达比修翻译.千贺吉田翻译等
可是中文翻译,往往要配中文语系的球员,中文语系在mlb就少,球员也常不是签大约,甚至要小联盟跑来跑去的
中文翻译是不是在mlb,工作不大稳阿
作者: Alano (わかなXなな)   2023-08-14 11:23:00
所以呢?要酸就酸何必写一堆废话
作者: zonzonzon (zon)   2023-08-14 11:26:00
废文
作者: zxc906383 (无无)   2023-08-14 11:46:00
作者: abc12812   2023-08-14 12:08:00
张育成不是有个专属台湾人翻译吗?
作者: Sabo5566 (萨波5566)   2023-08-14 12:09:00
大便文
作者: yamaha0428 (runa_ver7)   2023-08-14 12:09:00
写沙小
作者: alpacaHong (草泥)   2023-08-14 12:11:00
喔,所以呢?有人说很稳吗?
作者: wangmytsai (不买菜)   2023-08-14 12:37:00
所以?
作者: hdotistyle (o'_'o)   2023-08-14 12:44:00
所以呢
作者: gitaboy   2023-08-14 13:04:00
你怎么会有球队本身没有华裔工作人员的错觉?
作者: taxlaw1991 (taxlaw91)   2023-08-14 13:36:00
作者: kimimaru (爱情无差别攻击)   2023-08-14 14:12:00
…….语意不明
作者: ForeverChop (ForeverChop)   2023-08-14 15:36:00
你的中文表达能力更不稳
作者: ijolin1019 (Darren)   2023-08-14 15:52:00
听君一席话 如听一席话
作者: Adam6613 (Adam6613)   2023-08-14 16:59:00
ID
作者: MKAngelheart (夏。初雪)   2023-08-14 18:40:00
????
作者: kvc567 (.人.)   2023-08-14 19:41:00
作者: Roshiel (Roshiel)   2023-08-14 20:07:00
2没坏
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老)   2023-08-14 20:19:00
作者: mark0204 (Mark)   2023-08-14 20:21:00
暱称前半自介不错
作者: l5i9hbba (Zooky)   2023-08-14 20:39:00
所以想说啥?
作者: b99202071 (b99202071)   2023-08-14 21:24:00
话讲一半
作者: chiawww (大维尼)   2023-08-14 21:59:00
???

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com