来源: The Mercury News
网址: http://tinyurl.com/y8554gfq
不知道最近湾区是不是在做Lincecum特辑,继上礼拜的长文后,
又出了一篇Lincecum的花絮文,好让少主粉看个过瘾。
Legends of Lincecum: Five amazing tales about The Freak
传奇Lincecum:Lincecum的五个传奇事蹟
SEATTLE — Former Giants ace Tim Lincecum is tough to find these days (see main
story). But for most of the pitcher’s life, the biggest challenge was finding
something he was bad at.
虽然现在要找到前巨人王牌投手Lincecum很困难(可见版友ted10全文翻译#1PnHLF70)
,但是殊不知,要找到Lincecum不会的事情才真的困难。
His baseball talent barely scratches the surface.
他在棒球上的天分只是冰山的一角。
“He could kick a football through the goal posts from 50 yards. He could do
60 pull-ups in a row. … Standing back flips … Walk on his hands from home to
first,” said Elliott Cribby, who played with Lincecum at the University of
Washington.
“他可以在五十码外就可以把球踢入球门,他可以一口气做60个引体向上....原地后空翻.
倒立从本垒走到一垒,”一个跟Lincecum在大学一起打球的队友Elliott Cribby说。
“Timmy could hit a golf ball a mile,” said former major leaguer Brent
Lillibridge, another former Husky.
“Timmy高尔夫球挥杆可以打到一英里远,”另外一个跟Lincecum一样从华大来的,也是前
大联盟球员Brent Lillibridge说。
“He could hit the center of the dartboard every time,” college teammate
Michael Burgher said.
“他每次玩射飞镖的时候都可以命中红心,”大学同学Burgher说。
“It was truly amazing watching him and his athletic ability,” Cribby said.“
Anything we did, he did better.”
“每次看到他跟他展现他运动上的天分,都会觉得很神奇,”Cribby说。“不管我们做甚
么,他都会做的更好。”
This marks the first major league season without Lincecum since 2007. To give
fans their fix of The Freak, here are five amazing feats you’ll never find on
the back of his baseball card:
今年是从2007年后,第一次没有Lincecum打球的球季,为了让少主粉可以更记得被称为
‘怪胎’的Lincecum,以下的五项Lincecum的神奇事蹟是在球员卡上找不到的:
1. Hear Timmy Sing
神奇事蹟1. 听少主唱歌
For sheer entertainment value, ex-teammates say nothing could top Lincecum’s
routine as the Human Jukebox. The pitcher was worth a thousand words: He could
sing along to any song, any genre, any time.
纯粹只是娱乐性质,前队友说Lincecum最强的每日例行公事就是‘人肉点唱机’。一言以
蔽之:他可以跟着唱任何一首歌,任何一种类型,任何时间。
“Oh, my gosh, so true,” Lillibridge said. “Back then, we just had radio. So
in college, especially, music was always on. And he literally sang to every
song. It didn’t matter: It could have been rock, it could have been rap, it
could have been alternative.
“欧~我的老天鹅,那讲的太实在,”Lillibridge说。“在大学那时候,我们只有收音机
可以听,所以基本上,收音机是整天开的,然后他就是跟着唱每一首歌。什么歌都行,
不管是摇滚,或是饶舌,甚至是非主流音乐。”
“I swear, we could have pulled out some smooth jazz with a little bit of
vocals and he’d know what that was. I don’t remember a time when he didn’t
know the lyrics.
“我发誓,我们还曾找出那种smooth jazz,没有什么歌词的,他也行。我不记得他有不记
得歌词的时候。”
Cribby said that Lincecum’s song skills were so ridiculous that that once the
pitcher got rolling with the locker room soundtrack, teammates would switch off
the radio and let The Freak do a solo.
Cribby说Lincecum唱歌方面的怪才夸张到有次Lincecum在置物间唱得很嗨,队友就直接把
收音机关掉,让‘怪胎’Lincecum好好独唱一番。
“He’d basically take over,” Cribby said. “We’d turn the volume off and he’
d take us in. He’d serenade us. He was really, really good. It was a special
treat. Literally, any song humanly possible.”
“他基本上就真的接手过去了,”Cribby说。“我们把收音机音量关掉,然后他就接手了,
他就对着我们大家唱,他唱的真的真的很好,这真是很特别的享受。基本上,只要是人唱的
歌他就行。”
2. Hear Timmy Talk
神奇事蹟 2. 听少主讲话
One of baseball’s zillion unwritten rules is that you steer clear of the
starting pitcher on game days.
在众多棒球没有讲到的重要规矩之一是在投球的那天不要去打扰先发投手。
Linecum was never one for unwritten rules.
Lincecum从来就不是照规矩走的人。
“On days he started,”broadcaster Duane Kuiper said,“he would come up to us.”
“在他先发的日子,”播报员Duane Kuiper说,“他会跑上来找我们。”
Heck, Lincecum felt no need for adhere to superstition even before the
clinching Game 5 of the 2010 World Series. Larry Baer, the Giants CEO, recalled
stepping inside the hotel elevator with his son, Jonathan, a few hours before
the game.
更夸张的是,在2010年世界大赛的第五场封王战,Lincecum也不觉得对这样的迷信有需要去
遵守。巨人CEO Larry Baer回忆当时他跟他的儿子在开赛前几个小时准备搭电梯。
Lincecum was there, too, headed for a game that could win the Giants their
first title since 1954.
Lincecum也在,准备替巨人拿下1954年来的第一座世界大赛冠军。
“We just looked down. We didn’t want to bother him,” Baer said. “It was the
biggest game of his life. The biggest game in franchise history. And he’s
like, ‘Hey, Baer. What’s going on? What’s wrong?”’
“我跟我儿子低头看地上,因为我们不想打扰到他,”Baer说。“那是他人生中最重要的,
也是巨人队史上的一场比赛。然后,他就说,‘嗨,Baer~有发生什么事吗?’”
Baer laughed at the memory.
Baer对那段记忆笑了出来。
“He was just very kidlike. Just sort of a breath of fresh air, new school,”
he said. “He was just kind of relaxed about the game. He had a ferocity as a
competitor, but he let the game come to him and wasn’t intimidated by it.”
“他就像个孩子般,就像一股清新的空气流过,与众不同,”他说。“他对比赛就是一派的
轻松;他比赛很凶猛,但是他就是去面对比赛,而从不畏惧。”
3. (Don’t) See Timmy Warm Up
神奇事蹟 3. 看少主热身(?)
Giants trainer Dave Groeschner said typical starting pitchers take 60-75
minutes to prepare their bodies for the rigors of throwing 100+ pitches.
巨人的训练员Dave Groeschner说典型的先发投手大概会花60到75分钟暖身,好让他们身体
准备好投之后正式上场严苛的100多球比赛。
And then there was Lincecum.
然后Lincecum呢?
“Man, it was just 20 minutes before the game he’d get dressed and go out
there and start tossing,” Groeschner said. “Before you knew it he’d be ready
to go. It was as simple as you could do it.”
“他老兄就是比赛前大概20分钟着装完上投手丘然后就比赛了,”训练员Groeschner
说。“在你还没想到之前他就已经好预备好可以投了,简单到好像每个人都可以~”
Former Giants reliever George Kontos saw it happen.
前巨人后援George Kontos就亲眼看过。
“Yeah, it was incredible,” Kontos said. “I remember sometimes it would be 10
minutes till 7 (p.m.) and he’d get lost in whatever he was doing. And he’d be
like, ‘Oh, God, I have to get out there and warm up.
“是啊,那真是太神奇了,”Kontos说。“我记得有时候大概再10分钟就要比赛了,他不知
道忙什么事情忘记了,然后他就说,像是‘喔~我的老天鹅,我得上去热身了。’”
“There were times when I’d see him get on the mound and throw 10 warm-up
pitches and say, ‘I’m done. I’m good.’ Then he’d start and throw 7 or 8
innings. He was a Freak. He really was.”’
“有几次我还看到他就上投手丘投个10球暖身,然后说‘好了,我OK了。’之后就投个7或
8局的比赛。他真真正正是个‘怪胎’。”
4. See Timmy Cancel Practice
神奇事蹟 4. 看少主取消练习
Cribby, now a pitching coach at Seattle University, marvels at how much
fastball velocity Lincecum generated from his small frame.
Lincecum的大学队友Cribby现在是西雅图大学的投手教练,对Lincecum可以从他那样瘦小的
身材投出那样的速球感到十分好奇。
“Tim was probably the best guy I’ve ever seen from a torque rotational
standpoint,” Cribby said. “I mean, he would throw for an inning and then he
would walk off the mound and his belt buckle would be rotated all the way
around to his right hip.”
“Tim大概是我看过,从旋转力矩的观点,投的最好的人了,”Cribby说。“我的意思是,
他可以投个一局,从投手丘走回休息区的时候,他的皮带头会转到他的右屁股那边去。”
But all that power created a safety hazard at a Huskies practice one day.
不过那样的力量有一天在校队练习的时候造成了一点‘安全危害’。
As the University of Washington scrimmaged in the rain, Lincecum lost his grip
on the fastball. Really, really lost his grip.
当华盛顿大学正在雨中练球,Lincecum没抓好他的速球。真的,完全没抓好。
“We had a huge parking lot called E-1. And this parking lot was for tailgating
for football games so there are thousands and thousands of parking spaces,”
Cribby said.
“我们的E-1停车区域超级无敌大,因为那是要给看美式足球比赛顺便开趴的,所以那边
有上千个车位,”Cribby说。
“He threw a ball into the middle of that parking lot. It seemed like it was
about 200 yards away. It slipped out of his hand and it went all the way out
there. The coach said, ‘OK, we’re done today. Someone is going to die.”’
“他把球丢到了停车场中央去,那大概有两百码远,球就是从他手中溜出去,然后就一路
飞到那边去了。教练就说,‘好吧!今天就这样了,有人死定了~’”
5. See Timmy … Wait, What?
神奇事蹟 5. 看少主....啊?那是什么鬼?
Burgher played center field at Washington, which meant he had a lot of dead
time on days Lincecum pitched. “There wasn’t a whole lot to do out there,”
he explained. “He struck everyone out.”
Burgher是华盛顿大学棒球队中外野手,那代表当Lincecum投球的时候,他有很多发呆的
时间。“那真的没什么事情可以做,”他解释。“他把每个人都三振掉。”
But Burgher still got to witness some great comic theater. He recalled a
Huskies road trip the University of Pacific. Lincecum pitched on Friday night,
May 19, 2006, and racked up his usual ridiculous strikeout total.
不过Burgher有机会可以看到一些只有在漫画里才出现的画面。他想到有一次华大到太平
洋大学作客比赛,那天是2006年5月19日,Lincecum主投,跟平常一样,Lincecum的三振
数目依旧夸张。
The next day, it poured, and Lincecum found an unusual way to spend the rain
delay. He put his uniform on upside down so that his hands were his feet.
但是第二天,大雨滂沱,所以Lincecum找到一个神奇的方式来排遣下雨延后的时间。他把
他制服上下颠倒穿,所以他的手现在是他的脚。
“So his head is in the crotch of his pants. His arms are his legs. And his
legs are coming out the top of his uniform,” Burgher recalled.
“所以他的头是在他裤子该边的地方,他的手是他的脚,然后他的脚从制服的上方跑出
来,”Burgher回忆当时的情境。
“And he’s running around at the University of the Pacific in the rain with
shoes on his hands. It was pretty funny.
“然后在雨里面,鞋子在他的手里,他就跑遍太平洋大学。真的是笑死我惹。”
“He was a good dude. He was quirky. And when it came time to pitch, he just
turned it on like crazy. He was like a prize fighter: You’d think he was 10
feet tall.”
“他是个好人,他很多变,而当到了要比赛的时候,他就跟疯了似的火力全开。他就像是
一个职业拳击手:你会以为他有10呎高。”