[外电] 诚实的Affeldt

楼主: mike5314 (呵呵安安科科QQ)   2013-05-16 03:54:25
http://ppt.cc/KwGN
A San Francisco Giants Pitcher Gave $500,000 Back To His Team After Noticing
An Error In His Contract
San Francisco Giants pitcher Jeremy Affeldt had every legal right to keep the
money when a clerical error resulted in him getting paid $500,000 more than
expected in 2010.
But under the advice of his agent (and his conscience), he ended up returning
the money to the team, Affeldt says in his new book.
巨人队左手牛 Affeldt在他新发表的书上表示
巨人队在10年时因为一些文书上的错误
而多付给他0.5M的薪水 (4M → 4.5M)
但经纪人的建议以及自身的良心 他归还了这意外之财
From Henry Schulman of the San Francisco Chronicle:
"Affeldt was set to earn $4 million in 2010 under an existing contract with
the Giants when they negotiated a two-year, $10 million extension. When the
2010 amount was rewritten into the new contract, someone made a clerical
error and typed $4.5 million instead. The Giants and Affeldt signed it
without recognizing the mistake."
原本合约是两年10M 2010领4M
但因为文书上的错误 10年的薪水被误植为4.5M
而双方签约时也没发现到这错误
Affeldt says his agent, the players' association, and the general manager of
the team said he could legally keep it.
"I won't sleep well at night knowing I took that money because every time I
open my paycheck I'll know it's not right," Affeldt said. He reworked the
contract so the $500,000 was removed.
尽管他的经纪人、球员工会以及球队总管都说他可以合法地拥有这笔钱
但他还是觉得怪怪的,因此决定修改合约
改回他应拿的4M
With so much money at stake, these sorts of errors are rare in sports, but
not entirely unprecedented.
NFL player Elvis Dumervil lost millions and had to sign with a different team
last winter after he faxed in his signed contract extension a few minutes
after the deadline.
In 2003, Miami Heat guard Cartier Martin lost $4.1 million on a similar fax
machine fiasco.
We're not sure we've ever seen an error like this benefit a player, and we
certainly haven't seen one give the money back.
但这样的错误在运动界并非第一次见到
去年冬季,Elvis Dumervil(现为乌鸦队球员)因为错过了死线几分钟
失去了和原球队签约的机会,被迫转队
而NBA的Cartier Martin也同样因为传真机的问题而损失了4.1M
但像Affeldt这种对球员有利的错误真的非常罕见..,也不知道下一位遇到此状况的球员
会不会也像Affeldt一样把钱归还给球团
超爽der~~ 天上掉下来的0.5M
(第一次翻译请鞭小力点 ><)
作者: lss2630513 (翔哥)   2013-05-16 03:58:00
尻推
作者: wuchianlin (chianlin)   2013-05-16 03:59:00
我也希望哪天老板发薪的时候搞错多给我五十万
作者: lovewhite (不回信 勿寄信)   2013-05-16 04:03:00
台湾老板应该会跟你说不还的话他就告你不当得利
作者: MrChief (超几朴赛亚人)   2013-05-16 06:24:00
在台湾,你会花50万的诉讼费用证明你拥有那50万。
作者: decorum (Festina Lente)   2013-05-16 06:27:00
和台北市政府用同一牌子的传真机吗?
作者: melissalewis (龙使弗利兹)   2013-05-16 09:35:00
deadline翻死线.....根本中式翻译....
作者: simonown (白羊与蛾)   2013-05-16 09:43:00
是说死线大家也看得懂啦…
作者: bluetory99 (BLUETORY)   2013-05-16 09:44:00
deadline不能翻死限?不然你在大学都怎么说的?最后期限?
作者: usapie   2013-05-16 10:03:00
他大学因听不懂助教说"死线"是啥意思 所以就...
作者: TheDarkRoom (雪狼湖-爱是永恒)   2013-05-16 10:05:00
在学校大家都说死线啊XDD
作者: jaysuzuki (我要成为核心王)   2013-05-16 10:15:00
highlight不能翻高光,不然会被说中式英文
作者: longson (longson)   2013-05-16 10:28:00
我也没听过死线耶,我们都讲截止。
作者: melissalewis (龙使弗利兹)   2013-05-16 10:38:00
噗呵 乡民死线加减用都可以 好不好听都无所谓
作者: a127n (我想要想干嘛就干嘛)   2013-05-16 10:40:00
'死线'不就是刻意使用中式英文的幽默吗
作者: sft005 (WTF)   2013-05-16 10:42:00
可以不要在PTT还使用这种低俗的挑衅用语吗?
作者: catsondbs (猫仔)   2013-05-16 10:43:00
高光死线我也以为是开玩笑不是吗
作者: sft005 (WTF)   2013-05-16 10:44:00
连看个棒球还要看这种引战的"噗呵"或是"颇呵"这种字眼 = =
作者: sft005 (WTF)   2013-05-16 10:45:00
这么喜欢挑衅引战请去别的地方 不要让大家看得很难过好吗?
作者: bensn101 (MAN)   2013-05-16 10:51:00
死线不错啊 XD
作者: melissalewis (龙使弗利兹)   2013-05-16 10:54:00
我挑衅? 只希望翻得正经一点罢了 底下就有酸迷崩溃
作者: usapie   2013-05-16 10:56:00
建议以后也禁美国新闻 因为正统的英式英文 才好听
作者: k55623 (小K)   2013-05-16 11:00:00
你可以寄信给原PO不要大辣辣的打出来~很容易误会
作者: gahooi   2013-05-16 11:06:00
melissalewis大的语气的确让人不太舒服 不过也不到挑衅喇=
作者: popso1217 (popso1217)   2013-05-16 11:18:00
之前Gil Meche退休还放弃合约不拿12m吧
作者: eanson11 (乌龟也会飞)   2013-05-16 11:32:00
妳希望人家翻的正经一点 你不会回的正经点喔
作者: starxls ((〞︶〝*))   2013-05-16 11:32:00
melissalewis真无聊 又不是翻译的很差 你喜欢可以自己翻译
作者: SamFuld (山佛)   2013-05-16 11:33:00
噗呵三淼,不爽你来翻
作者: saidon ( )   2013-05-16 11:44:00
艾柏˙噗呵斯
作者: su43123 (无与伦比美丽的妳)   2013-05-16 12:04:00
真的满无聊的 翻译的又不差这样也要雕
作者: jerrywin (正义中肯柯文哲)   2013-05-16 12:08:00
无论是噗呵还是死线都没啥阿 内心有这么脆弱嘛
作者: maikxz (超级痛痛人)   2013-05-16 12:09:00
高光
作者: jarr2610 (嘘累累)   2013-05-16 12:12:00
高光死线好像破坏死光之类的招式呀~~
作者: jagdzaku (联邦去死吉翁万岁)   2013-05-16 12:48:00
前阵子不是某银行打通电话就把客户钱扣除
作者: tmyccc (tmyccc)   2013-05-16 13:00:00
郑达鸿
作者: ptttrk (齾鷒风花雪月鱵辘)   2013-05-16 13:49:00
说别人翻译不好的 大家多么希望下次看到你的高做
作者: iamyamashi (派大星是我兄弟)   2013-05-16 15:28:00
melissalewis真无聊
作者: wangmytsai (不买菜)   2013-05-16 16:01:00
自己有问题就呛别人酸,崩溃? 噗呵
作者: lafayee (Lafayee)   2013-05-16 17:20:00
死线 好大一把枪?
作者: andwhose (基金雀)   2013-05-16 21:11:00
不认识当事人
作者: Parazicecum (WTKD)   2013-05-17 01:39:00
一堆人都讲死线啊...本来就是刻意用中式翻译翻出来的
作者: Parazicecum (WTKD)   2013-05-17 01:40:00
新词汇 不知道是在嫌什么的= =
作者: walkcloud (走路的云)   2013-05-17 11:28:00
自以为英文很好帮大家上课吧XD 一个for fun的翻法也认真
作者: usapie   2013-05-17 11:41:00
ichiro丢了没^^
作者: usapie   2013-05-17 15:36:00
喔喔喔ichiro今天安打了! 4-1 有摆有推!!!
作者: wahaha5678 (Jç½µ)   2013-05-18 02:24:00
吵翻译问题感觉颇无聊的= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com