[问题] Babe Ruth说...

楼主: leondemon (狗狗)   2012-07-27 20:00:41
Babe Ruth曾说
"Every strike brings me closer to the next home run."
其中Every Strike大家会怎么翻译?
(1) 每一次挥棒
(2) 每一次挥空
(3) 每一个好球
Strike原本是打击的意思
但是在棒球中strike是指好球 (而且应该是指挥棒落空?没挥棒的好球叫called strike?)
如果有打中球会称为Hit (还是只有安打才能称为Hit?)
我看到一本书中的中文翻译是采取(1)的解释
但我感觉(2)或(3)更像是Babe Ruth想表达的 尤其是(2)
意思就像是说:虽然这次猜错挥了空,但总有一天会让我咬中球心送出场外。
大家认为呢?
另外Babe Ruth是三振记录保持者吗?
作者: kaijun (都瑞米)   2012-07-27 20:02:00
(4)每一次全倒
作者: love34567 (夏果)   2012-07-27 20:03:00
(5)每一次罢工
作者: egria (人取桥之别离)   2012-07-27 20:03:00
我觉得是1, 2应该会用swing
作者: Mooooose (养乐多'牛丼'披萨'笋干)   2012-07-27 20:03:00
(5)每一只攻击钢弹(?)
作者: hero770624 (干)   2012-07-27 20:11:00
4楼...
作者: a1868859 (随风而逝)   2012-07-27 20:14:00
四楼害我差点把嘴巴里面的水喷出来
作者: Yukirin (いい天気!)   2012-07-27 20:15:00
应该是每一次三振吧.....
作者: ChaosK (三星手机炸飞机)   2012-07-27 20:17:00
2+3,裁判说的strike-就是好球数,所以2,3都算
作者: ChaosK (三星手机炸飞机)   2012-07-27 20:21:00
个人感觉应该是-好球数增加的同时,我也在集气,等下我就让球飞出去给你看
作者: yrt3168 (小士)   2012-07-27 20:33:00
1阿 有挥棒就一定是好球 除非没过半 = =
作者: Faith1128 (信念)   2012-07-27 20:36:00
最直观的就是好球,不管是挥棒落空或好球进垒
作者: allen30616 (飞人)   2012-07-27 20:40:00
你可以投坏球保送我 但你一直抢好球数 逼我出棒 我就给你好看?? 乱猜的
作者: NYYforever (米分糸工)   2012-07-27 20:43:00
被三振纪录保持者是R.Jackson的2597次 鲁斯1330次
作者: j07242054 (啾啾)   2012-07-27 21:01:00
每次攻击 科科
作者: mirrorlee (mirrorlee)   2012-07-27 21:01:00
我觉得是3 甚至应该延伸解释为被三振
作者: a1598742002 (谁知道)   2012-07-27 21:05:00
觉得是3 还有挥棒落空 会说swing strike 不是只有后者
作者: leritas (终结不了孤单)   2012-07-27 21:15:00
想也知道是3 "伺机而动"的意境才够 1&2看起来就很逊
作者: leritas (终结不了孤单)   2012-07-27 21:16:00
要等到尬意的球 扛出墙外~~~
作者: x24627785 (旅は道连れ世は情け)   2012-07-27 21:22:00
我觉得是三振
作者: birdy590 (Birdy)   2012-07-27 21:32:00
不要用中文想, 英文里 strike 就是好球, 挥棒挥空都不是
作者: linmelissa (只懂孤独的感觉)   2012-07-27 21:39:00
看到第一直觉就是3...=.="
作者: away01231259 (风)   2012-07-27 21:43:00
我也觉得是每次三振@@
作者: away01231259 (风)   2012-07-27 21:44:00
感觉三振和全垒打才是对等的关系(都是一个PA的结果)
作者: doisma (NO)   2012-07-27 21:46:00
挥棒落空不是会说 swing and strike 吗
作者: aton602 (南方堂果)   2012-07-27 21:55:00
楼上,是swing and miss
作者: ewayne (ec)   2012-07-27 21:57:00
挥空不就是挥空棒嘛??? 那跟挥棒的差别是???
作者: birdy590 (Birdy)   2012-07-27 21:59:00
香振 = called out on strikes
作者: birdy590 (Birdy)   2012-07-27 22:00:00
挥空三振 = strike out swinging
作者: AdPiG ( )   2012-07-27 22:06:00
swinging strike out也可以...called strike out
作者: beek (让我们的心得着满足~☆☆)   2012-07-27 22:13:00
“有好球,就有全垒打的机会。”
作者: wade3flash (DADA)   2012-07-27 23:11:00
楼上也有理
作者: hitachian (欣)   2012-07-27 23:14:00
Ruth表示:我只是想要双关语 幽默一下也不行吗>///<
作者: mea7211 (咩儿)   2012-07-27 23:16:00
Geroro表示:坏球我也能捞成全垒打(挖鼻孔)
作者: SteveNash (...)   2012-07-27 23:53:00
你敢投越多好球 我就敢扛越多发这种感觉吧
作者: Kinra (喵天使)   2012-07-28 00:40:00
strike只有(3)一个解释啊……
作者: star01 (运动宅 电影宅)   2012-07-28 00:45:00
三振是全垒打的妈妈
作者: god2 (乙炔)   2012-07-28 01:00:00
3
作者: magicagar (收起来)   2012-07-28 01:15:00
VG:嗯?不是没投手犯规的就算好球吗?
作者: ERICKAO08 (上帝爱死你)   2012-07-28 02:12:00
VG:不是球投出就可以打吗?
作者: airplanes (仁者无敌)   2012-07-28 03:27:00
耐心等(你要的)球。
作者: Rocobiceps   2012-07-28 13:33:00
蛋哥应该颇有同感

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com