Babe Ruth曾说
"Every strike brings me closer to the next home run."
其中Every Strike大家会怎么翻译?
(1) 每一次挥棒
(2) 每一次挥空
(3) 每一个好球
Strike原本是打击的意思
但是在棒球中strike是指好球 (而且应该是指挥棒落空?没挥棒的好球叫called strike?)
如果有打中球会称为Hit (还是只有安打才能称为Hit?)
我看到一本书中的中文翻译是采取(1)的解释
但我感觉(2)或(3)更像是Babe Ruth想表达的 尤其是(2)
意思就像是说:虽然这次猜错挥了空,但总有一天会让我咬中球心送出场外。
大家认为呢?
另外Babe Ruth是三振记录保持者吗?