楼主:
cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)
2012-02-26 20:08:40原文网址: http://goo.gl/kYyAz
Kuo seeks restored confidence with Mariners
PEORIA, Ariz.
作者:
ing1722 (为你而活的守护者)
2012-02-26 20:12:00第2段.应为第5次手术.并非15
"night and day" 那边 应该是指“白天与黑夜”的巨大
差别 用以形容郭两季的表现落差用“日以继夜”这句成语来翻应该会有意义的误解...
或许翻为“即使是白天与黑夜的差异都无法用来形容郭过去两季在LA的表现落差”会比较好?
作者: qw6789q (李小龙) 2012-02-26 21:04:00
push~
作者:
kevev (\( ̄口 ̄)/Park!)
2012-02-26 21:30:00推
作者: z9440610 (Peace) 2012-02-26 21:57:00
推 ~kuo 加油!
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:10:00第三段是说在2011年时每次踏上投手丘他的控制力都更糟
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:11:00第六段是说只要他的手肘没爆他的信心迟早会来
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:19:00郭泓志来到西雅图水手队那段整段都不太对...
作者: Jaicabai 2012-02-26 22:22:00
推
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:33:00最后一句是说郭泓志可能会决定2012水手牛棚的表现
作者:
Shianer (流浪球迷)
2012-02-26 22:43:00希望他能重拾信心 推原PO翻译!
作者: cloudfour 2012-02-27 00:07:00
加油囉~
作者: KIRAcitrus 2012-02-27 00:14:00
推一个
请把night and day 翻成得恩耐好吗 (误
作者:
danny789 (这其中一定有什么误会)
2012-02-27 11:37:00推,楼上是翻成倒装吗? XD
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2012-02-27 17:45:00翻译辛苦了, kuo 加油
作者:
icw1979 (Go!Mavs!)
2012-02-28 13:10:00聪明点的话就快回来吧~~~在台湾绝对会万人促拥啊
作者: noodlecool (xx) 2012-02-29 00:45:00
加油小小郭!!