Re: [外电] 你所不知道的Bryce Harper(下)

楼主: wazowski (ludan)   2011-09-01 02:06:12
对原译者说声抱歉, 第一段翻的怪怪的, 在这篇里我试着重译.
另外, 在 MLB.com 上, 专栏作者 Anthony Castrovince (就是原译文中篇里提到的
那个作者) 也写了一篇专文, "Bryce Harper's Move Under Review"
(Bryce Harper 的一举一动都被置于放大镜下检视)
该文所提供的讯息和本文差不多, 都是说 Harper 那 arrogant prick
(自大傲慢的小混蛋, 到目前为止个人看过最常被拿来形容 Harper 的词) 的形象,
大都是媒体片面报导所制造出来的,
或者是他本身充满求胜心的言行造成大家对他的误解.
真正的十八岁小伙子 Harper 其实很不同于媒体想要形塑的选秀状元.
Castrovince 文章里引用的话与本文一样, 多半来自球团高层及小联盟教练,
没有其他队友或球探的说法.
不过有一点与本文不同, 该文指出, Harper 不轻易接受媒体采访,
其实是国民队官方的保护政策.
两篇文章对照, 读者可以对[拒绝接受记者采访]是否显示 Harper 本身谦逊,
不把自己放在球队之上这一点, 自己下判断.
在本po后半段, 我会节译 Castrovince 的文章.
※ 引述《iamoyp (黑)》之铭言:
: I also love the way he plays, running hard up the line on routine groundouts.
: Looking for entitlement? You won't find it in his body language. What you
: will find is ridiculous talent. In the three games I saw, Harper played twice
: and had the two hardest-hit balls of the series
作者: airplanes (仁者无敌)   2011-09-01 02:25:00
辛苦啦
作者: Tulowitzki2 (图喏)   2011-09-01 03:44:00
作者: s9527206 (悠)   2011-09-01 09:56:00
Push
作者: qo121212 (cagentfli)   2011-09-01 11:28:00
推 Y
作者: stoping (m?)   2011-09-01 19:26:00
有看有推
作者: AYANASAEKI   2011-09-01 23:13:00
推哈婆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com