[闲聊]Aqours ASIA TOUR 2019 首尔公演的大家

楼主: mazuno (天天)   2019-04-23 01:57:05
在置底区的文章,写的很棒,在此附上翻译,不过应该会有蛮多错误的(汗)
再麻烦版友帮忙抓错误了m(_ _)m
有违规的话再告知,我自己来
原文网址:http://krtf.egloos.com/m/6475458
授权同意:http://imgur.com/BXL70Oq
———————————————
Aqours ASIA TOUR 2019 ソウル公演にお越しくださったみなさんへ
ラブライバーのみなさん、こんにちは。
LLer的各位,你们好。
Aqours World LoveLive! ASIA TOUR 2019のソウル公演、お疲れさまでした。当企画を
通じてみなさんがAqoursに大切な想いを届けられたのなら、その想いが少しだけでも届
いたのなら、当企画は成功だと言えるはずです。いかがでしたか?
亚巡的首尔公演,辛苦了。能够让大家透过这个企划向Aqours传达心意,就算只有一点点
,那么这个企划就算成功了。怎么说呢?
现场でパンフレット2500枚を配布しながら、本当に多くの方々がAqoursのために集まっ
てるんだな、と思いました。応援の言叶をもらったり、食べ物やグッズなどをもらった
り。パンフレットを受け取ってくれた方々の嬉しそうな笑颜は今でもはっきりと思い出
せます。
在现场我们发了大约2500本的宣传本,“真的有很多人为了Aqours而聚集在这呢”这么想
著。现场有着为我们加油的、也有带着食物跟物贩来给我们的。到了现在,还是能够清楚
回忆起当时拿到宣传本时的,大家开心的笑容。
そして韩国のラブライバーだけではなく、海外から韩国までお越しくださったラブライ
バーのみなさんや、関系者やスタッフの方々もいらしてくださいました。“友达にも一
枚あげたい”と言うために韩国语を练习してきたと思われる外国のラブライバーさんや
、不器用ながらも丁宁な韩国语で“ください”と言ってくれた日本人の関系者さん、“
仆も一枚もらえますか?”と嬉しそうな笑颜で受け取ってくれた韩国人のスタッフさん
……思い出は语りきれないほどです。
然而不只是韩国的LLer,也有很多来自国外的LLer,还有工作人员们。为了说出“想给朋
友一份”而努力练习著韩文的外国人们、笨拙却有礼貌的用韩文说著“请”的日本人、挂
著开心的笑容说“我可以拿一本吗?”的韩国人...太多太多了。
たった数秒の出会いでしたがその一人一人が间违いなく眩しい姿であり、“ラブライブ
!サンシャイン!!”という作品は本当にたくさんの人たちに爱され、支えられている
んだなと改めて感じることが出来ました。観客はもちろん、キャストも、スタッフも、
みんな同じ想いなんだと。
即使只是接触了几秒,但他们每个人都带着耀眼的光芒。我又重新体会到了“‘ラブライ
ブ!サンシァイン!!’这部作品真的被许多人喜爱着、支持着呢”这件事。不论是观众
、或是声优们、工作人员们,大家都是同样的想法呢。
当企画はその“ラブライブ!サンシャイン!!”が大好きなみなさんのおかげで最后ま
でやり遂げることが出来ました。企画の基本的なアイデアは谁が先だなんて言えないほ
ど多くの方々が梦みたいに语っていたものであり、ライブ当日の合唱は谁かの功绩では
なく会场のみんなの结実であることは语る必要もないでしょう。
这个企划是多亏了喜爱“ラブライブ!サンシャイン!!”的大家的帮忙才能顺利完成的
。企划的基础是谁先提出来的也不知道,多数人都在感叹“像梦一样呢”的合唱,也不是
谁的功劳、是会场的大家所孕育出的果实什么的,也没必要说出来了对吧。
想いをひとつにした韩国のラブライバーのみなさんはもちろん、かなり异质的に感じら
れたはずの韩国のアンコール合唱文化に快く参加してくださった海外のラブライバーの
みなさん、歌が终わるまで待ってくださった関系者やスタッフの方々。そのみんながい
たからこそ出来た合唱です。韩国人とか外国人とかいう国籍も、観客とかスタッフとか
いう立场さえも超えていた瞬间でした。
因为有着思念合而为一的韩国LLer、对于参加相当不同的韩国合唱文化感到开心的外国LL
er们,以及在歌曲结束后耐心等待的关系者跟工作人员,这次的合唱才能成功。那是跨越
了韩国人与外国人、观众与工作人员之间的身分的瞬间。
だからこそ、私は感谢の言叶を顶いたり伝えたりするような立场ではありません。私は
何も出来ないという无力感を噛みしめながら他人の协力に助けられてばかりでした。成
功はすべて皆さんのものです。ただ私は、あの场所にいた観客の一人として、一生消え
ない思い出を作ってくださったみなさんに感谢の言叶を申し上げたいと思います。
所以,(作为主催?)我没有立场说出“传达感谢”的话。我只是被“什么都做不到”的
无力感追着跑、凭借别人的帮忙而完成的罢了。成功是大家的。只是,作为一个在现场的
观众,对于大家创造出来的、一生无法忘怀的回忆,想表达我的感谢而已。
韩国公演がまたあるはずだなんて、谁にも保証できないと思います。今回が最初で最后
の単独ライブになるかも知れない。それを分かっていながらも、Aqoursに、そして“ラ
ブライブ!サンシャイン!!”が大好きなみなさんに、またここで出会える日が来るこ
とを、心よりお待ちしております。その时が来たらぜひまたお越しください。ありがと
うございました。
“一定还会有韩国公演”什么的,没有人可以做出保证。这次是最初也是最后的单独LIVE
也说不定。即使如此,对于喜爱Aqours以及ラブライブ!サンシャイン!!的大家来说,
是打从心里期盼会在韩国再次相遇的。当那时来临,请各位再来一次吧。非常感谢大家。
企画としての活动は以上ですが、韩国语版の告知ではここから个人的なお礼の代わりと
して企画にかかった费用や时间などを说明させていただいてます。いつか何かをやりた
いと思ってる人たちに、参考になれば嬉しいなと。しかし、海外だとやっぱり韩国とは
环境や相场などが违うので、あまり参考にはならないですよね。だからってこちらだけ
何も残さないというのもどうかと思います。别に义务があるわけではないのですが、た
だ个人的にはスッキリしない気がして。
以上是企划的部分,在韩文版的告知中我将会以企划的花费以及时间说明来取代我个人的
感谢之情。要是能够给想做点什么的人参考的话,我会很开心的。但是,毕竟韩国和海外
的环境、市场都不尽相同,好像不是很有帮助呢。所以我认为没有什么可以留在这里的。
虽然没有这个义务,只是因为我会觉得不痛快罢了。
ライブ终了后、当企画や别の企画に対する海外の様々な反応を见ました。肯定的な反応
も、否定的な反応もたくさんありました。それを见て思ったのが、なんというか“疑问
”が多いな、ということでした。
LIVE结束后,我看了海外对于这个企划以及其他企划的反应。有肯定的、当然也有否定的
。我看到时,是有很多疑问的。
どうしてそこまでするのか?どうしてそこまで出来るのか?どうしてそんなに必死なの
か?どうして余计なことをするのか?
为什么要做到这样呢?为什么要做到这种程度?为什么要那么拚命?为什么要做这种多余
的事?
日本には胜てば官军という言叶があるらしいですね。成功とその理由について后から语
るのは简単です。会场が小さいからハードルが低い。ファンの数やコミュニティの规模
も日本に比べると少なくて、情报の拡散が简単である。公演が数年に一回くらいしかな
いから全力をかけてる人が多い。そもそも、日本のアニソンライブではコール文化が定
番であるように、韩国の公演と言えば合唱文化だという共通认识がある。他にも色んな
要素を考えて企画を进めてきました。
在日本好像有着“成者为王”这样的句子吧。
(感谢版友car21318以及BobbyHunter的帮忙)成功背后的原因很简单。因为会场小,所
以难度不高
。粉丝群体的规模跟日本比起来也算少,所以情报很简单就能扩散了。全力以赴面对可能
好几年才一次的公演的人也很多。而且就像日本的定番是打call一样、说到韩国就会想到
合唱。企划组也有考虑到其他许多要素。
でも、みなさんが知りたいのはたぶんそういう话ではないんだと思います。海外のラブ
ライバーは何を感じて、何を考えているのか。そういうことではないのでしょうか。だ
から蛇足ではありますが、一般的な“韩国のラブライバー”がどんな経験をしてきたの
か、说明させていただきたいと思います。気になる方だけ気軽にお読みいただければ。
但是,大家想知道的应该不是这样的话对吧。不是想知道“海外的LLer感受到了什么”、
“考虑了什么”这种话对吧。虽然可能有点多余,但我想说明“一般的韩国LLer”获得了
什么经验。就请轻松的阅读吧。
海外だとコンテンツや商品を手に入れるのが难しいです。送料や関税などが高く、そも
そも海外配送に対応してるのはアマゾンくらいで。ネット上のコンテンツも、海外から
はアクセス出来ない场合があります。ライブに行きたくても、イープラスに登录するた
めにはSMS引証が必要で、チケットの支払いも海外で作られたクレジットカードは使え
ません。そもそも日本语がわからないから楽しめなかったり。他にも様々な问题があり
ますが、そういう基本的な话は省略して、キャストさんのイベントについて语ってみま
しょう。
对海外党来说,要入手商品之类的是很难的。运费呀关税之类的都很高,而且能送到国外
的只有亚马逊。在网络上,也有禁止海外党访问的网站。参加LIVE所需的e+,也需要有SM
S的
认证才能登入,支付票钱的信用卡也不接受海外卡。虽然还有因为不懂日文而困扰的问题
,但就先省略这些基本的问题,来说说声优们吧。
最初に语るべきは、2015年に开催されたランティス祭りのソウル公演だと思います。た
くさんのアニソンアーティストが参加し、μ'sからは5人が来てくれました。日本では
こういうアニソンライブなんて何も珍しくないと思いますが、韩国では今でも伝说のラ
イブとして语られています。今回のAqoursアジアツアーにも引けを取らないくらい凄い
热量でした。
首先要说的是2015年Lantis祭的首尔公演。当时有许多人来了,μ's当中也有五人来了。
对日本来说可能不是什么稀奇的表演、但对韩国来说,到现在还是传说等级的表演喔。这
次的亚巡也有极高的声浪唷。
最后に披露されたライブのテーマ曲“Starting STYLE!”は観客による大合唱が起こり
、后ほどLantisが公开したセットリストには韩国公演だけこう书かれていました。
最后表演的是LIVE的主题曲“Starting STYLE!”,观众们也跟着一起合唱,在后来Lanti
s公开的歌单上只有韩国是这样写的:
Starting STYLE!(feat. Seoul)
上でも书きましたが、日本のアニソンライブではコール文化が定番であるように、韩国
の公演と言えば合唱文化だという共通认识があります。韩国アーティストの公演や、海
外バンドとかの公演でもよくやっている。さすがに全曲歌ってるわけではなく、そこら
へんもコールと似たような感覚です。とにかく、その合唱にアーティストの方々はすご
く喜んでくれて、μ'sも次は9人で韩国に来ると约束してくれました。
上面也说过,对日本来说打call是定番、那么对韩国来说合唱就是定番了。不管是韩国的
艺人或是海外的乐团都是这么做的。但这不表示我们唱了所有歌,倒是有种类似打call的
感觉。总而言之,那次的合唱艺人们看起来都很开心,μ's也承诺了下次会9人来韩国的

それがμ'sの最初の韩国公演で、同时に、最后の韩国公演となりました。1年后、ファ
イナルライブが开催されたからです。
那是μ's第一次的韩国公演,同时,也是最后一次。因为一年后,FL开始了。
数ヶ月后、ファイナルライブの直前に开催されたμ'sの海外ファンミーティングは、中
国公演と台湾公演だけ。Amuse koreaによると韩国公演は検讨はされていたが、决定ま
ではいかなかったという话でした。
Lantis祭的几个月后、FL的几个月前开始的,μ's的海外FMT只有中国跟台湾。根据Amuse
Korea的说法,韩国公演是未被纳入的。
仕方ないことであり、よくあることでもありました。韩国は日本や中国に比べれば人口
が少なく、あまりお金にはならないらしいです。ただでさえ自国での公演より费用がか
かるのに、客まで少ないとなると赤字になってしまう。だから海外アーティストのワー
ルドツアーでは韩国公演がなかったり、あくまでも日本や中国のついでに実绩作りのた
めにやる、という场合が多いのです。
这也没办法呢,也是呢。毕竟跟中国、日本比起来,韩国的人口不多、也不富有。不但成
本多于自己国家的花费,来客人数也不多,收支会呈现赤字的。所以海外的艺人们办世界
巡回时,有日本、中国而没有韩国的情况也不在少数。
μ'sもきっとそういう感じだったのでしょう。だから谁も彼女たちを恨んだりはしてい
ません。他国より优先顺位が低いのも仕方ない。私たちが少なすぎるのがいけなかった
。だからこそ、それでも韩国に来てくれるアーティストのために感谢の気持ちを込めて
サプライズを用意したりすることが多いのだと思います。それに感动してまた来てくれ
るアーティストも结构多いから、次はもっと素敌なものを见せてあげようと顽张ったり

μ's那次也一定是这种感觉吧。所以没有任何人憎恨她们。比别的国家的顺序还要后面也
是没办法的事。因为我们比较少嘛。正因为如此,为了让来韩的艺人们感到惊喜而带着感
谢之心准备的人很多。也为了让这次被感动到的艺人下次还能见到更棒的景色而努力着。
でもμ'sの“9人”に想いを伝えることは出来なかった。机会すら与えられなかった。
但是机会并不站在我们这边,我们并没有机会向μ's的“9人”传达我们的感情。
次があるなんて保証は、谁にも出来ないのです。アーティスト自身にさえも。
谁都无法保证一定会有下次,就连艺人本身也不能。
Aqoursの活动が本格的に始まってからは、海外向けの展开も増えました。韩国でもTVA
上映会、ファンミーティングなどが开催されました。韩国のラブライバーたちは毎回全
力で楽しもうとしました。こういう机会は二度とないかも知れないと。韩国ファンミー
ティングで行われた最初の“ヨーソロード・カナンレール”も、そういう想いから生ま
れたものです。
Aqours开始活动后,海外的活动也增加了。韩国也有TVA上映会、也有了FMT。韩国的LLer
们每次都是竭尽全力在享受的。因为谁都不知道还会不会有下次。对应了这种想法,最一
开始的“Yosoroad”跟“Kananrail”在韩国FMT上出现了。
そして、4thライブでアジアツアーが発表されました。初の単独ライブ。その発表の瞬
间だけは、现地である东京ドームより各国のLV会场の热量のほうが热かったはずだと言
い切れます。
接着,4th的时候宣布了亚巡。第一次的、单独LIVE。发表的瞬间,不只是东蛋现地的人
、各国的转播会场都HIGH起来了。
しかも、その内容はとりあえず定番曲を诘め込んだものではなく、各国の“初めてのラ
イブ”として、ちゃんと初めからやるというものでした。ついでにやるライブなんかで
はなく、私たちのためのファーストライブだったのです。ぶっちゃけ二年前の曲の振り
付けとか、覚えてられないはずです。それをアジアツアーのためにあえて练习してくれ
る。言叶の通じない私たちのために、字幕付きの映像を使ってあまり语らなくても伝わ
る内容にしてくれる。今まで“いないもの”か“所诠はよそもの”として扱われてきた
私たちにとって、それはどれだけ嬉しいことか。
而且,其内容并不是‘把一些一定会唱的歌塞进去’而已,作为各个国家‘第一次的live
’,这是场好好从最初开始的表演。不是场为举办而举办的live,而是为了我们举办的
first live。两年前的歌曲的舞蹈动作,老实说(她们)应该不太记得了。(而她们)还是为
了亚巡努力去练习。为了语言不通的我们,用了有字幕的影片而带来了无须多说也能传达
的内容。对至今仍被
视为“不存在”、“局外人”的我们而言,那是多么令人高兴的事呀。(感谢版友shibai
nu1015以及plin2290的帮忙)
ですが日本のラブライバーにとってはそうでもなかったのでしょう。ライブの内容を“
5thライブのためのおさらい”だと褒めたり、逆に“使いまわし”や“手抜き”だと批
判したり、公演のたびに内容が変わることを期待したり。そこには“私たち”の存在は
いませんでした。アジアツアーなのに、现地のことなんて気にもしない。
但是对于日本的LLer来说不是那样的对吧。不是说“Live的内容是为了5th做铺陈”之类
的,相反的,是去批评它,期待着公演的内容会改变。在那里没有“我们”的存在。明明
是亚巡,然而却没有现地的感觉。
それも仕方のないことです。他国の都合なんて気にしてられないから。普段は见えもし
ない人たちのことまで考えられる人はそうそういません。私たちだって日本で生まれて
いたらきっと同じことになっていたはずでしょう。
那也是没办法的嘛。毕竟不在乎其他国家的状况。并不是每个人都能为那些不会见到的人
着想的。如果我们生在日本,大概也会跟他们有着同样的想法吧。
それでも、だからこそ私たちは会いに来てくれるAqoursのために全力を尽くしました。
别に何もかもうまく行ったわけではありません。别の企画に関しては深刻な争いとかも
ありました。韩国は他国より民度がいいなんてことはない。人が集まると当然良くない
ことも起きるのです。その上で、Aqoursに想いを伝えるために顽张った结果が、今回の
ソウル公演でした。
虽然这样,但我们更要为了来见我们的Aqours拼尽全力。虽然其实不是很顺利,也曾经跟
别的企划组吵过架。韩国的文化跟别的国家比起来并没有比较好,人们聚集起来也容易坏
事。为了Aqours而努力的结果就是、这次的首尔公演。
海外のラブライバーは何を考えているのか。それは人それぞれでしょう。それでもあえ
て、答えを出すとしたら。
海外的LLer到底在想些什么呢。那是取决于个人的对吧。如果要我回答的话。
日本での公演に自国名义のフラスタを送ったり。日本のイベントに行って○○から来ま
したと伝えたり。あらゆる企画を用意したり。何よりも、自国の公演で热い歓声をあげ
たりしながら。
在日本的公演,会用自己国家的名义送上花篮。参加日本活动的时候也会说自己是从OO来
的。这些举动都是为了让在自己国家举办公演的时候,能够奉上最热烈的欢迎。
大好きなラブライブ!に、大好きなAqoursに、亲爱なるラブライバーのみなさんに、こ
う伝えたいのだと思います。
这些就是我想对最喜欢的ラブライブ!、Aqours、以及LLer们传达的事情了。
それでも私たちは、ここにいるよ。
而我们、就在这里。
————————————
作者: BobbyHunter (BobbyHunter)   2019-04-23 02:12:00
推翻译!
作者: car21318 (titor)   2019-04-23 02:13:00
刚刚看到这篇真的太催泪了… 感谢大大翻译胜てば官军 成者为王完整是“胜てば官军、负ければ贼军”
作者: jacksnowman (雪人自然者)   2019-04-23 02:17:00
推 感谢翻译
作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2019-04-23 02:17:00
虽然我觉得应该是多余的担心...应该有问过作者本人能否转载翻译吧(?
作者: IsobeRika (霹栗卡霹雳拉拉)   2019-04-23 02:21:00
感谢翻译(〃'▽'〃)
作者: SEVEnMonth (7月)   2019-04-23 02:22:00
感谢
作者: shibainu1015 (柴犬)   2019-04-23 02:27:00
后面那句大概是“对至今被视为不存在或是局外人的我们而言,那是多么令人高兴的事呀”
作者: ilove1530 (台东池上户彩)   2019-04-23 06:22:00
μ's.....Final QQ感谢翻译~所以真的要把每一次都当成是最后一次...
作者: xephon   2019-04-23 07:07:00
在台湾这样说会被骂你想太多了...他们的环境更严苛,造就他们更珍惜
作者: gga645925 (小骆)   2019-04-23 07:10:00
感谢翻译
作者: umimori (海森)   2019-04-23 07:55:00
推,感谢翻译
作者: windwingss (在天空的那一端)   2019-04-23 07:58:00
超级感人
作者: mosuta23179   2019-04-23 08:06:00
推,只能说珍惜每一次的相遇
作者: redster92 (红星)   2019-04-23 08:22:00
推,看完很感动
作者: salmonhan (软软)   2019-04-23 08:34:00
感谢翻译 真的好感动QQ
作者: as305602   2019-04-23 08:50:00
感谢翻译
作者: asuna147 (新同学波波)   2019-04-23 08:53:00
感谢翻译 推个
作者: ted80519 (傻笑_神通嫁)   2019-04-23 08:53:00
推个 所以才更该珍惜每个机会去为她们加油
作者: tw0517tw (无冬夜)   2019-04-23 09:10:00
感谢,看到一半就喷泪了...
作者: pika2000123 (copy)   2019-04-23 09:12:00
感谢翻译
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2019-04-23 09:20:00
珍惜每一次
作者: mimi0902   2019-04-23 09:21:00
推,感谢翻译
作者: love894847   2019-04-23 09:28:00
人家把每一次都当成最后一次
作者: swenj (杰)   2019-04-23 09:49:00
完全说中难买票、懒得出国($也是原因)...好怕没有下一次QQ
作者: ian5630 (GAO)   2019-04-23 09:56:00
感谢翻译 真的感动
作者: Serio (沢渡ほのか)   2019-04-23 10:11:00
推翻译....拜...感动QQ
作者: destroy2012 (chris47)   2019-04-23 10:30:00
作者: advence (advence)   2019-04-23 10:57:00
作者: miss80423 (釋迦磨你)   2019-04-23 11:02:00
谢谢翻译大大
作者: aaccc34 (AC)   2019-04-23 11:21:00
作者: gshok (简简单单的爱过)   2019-04-23 11:33:00
作者: pl726 (PL月見草)   2019-04-23 11:33:00
感谢翻译!
作者: whitesora10 (white_k)   2019-04-23 11:35:00
推 整篇都好催泪
作者: car21318 (titor)   2019-04-23 11:50:00
帮补,有版友问了 对方同意翻译https://i.imgur.com/BXL70Oq.jpg
作者: tw0517tw (无冬夜)   2019-04-23 11:57:00
就是原PO啊XD
作者: animal1997   2019-04-23 12:03:00
作者: car21318 (titor)   2019-04-23 12:03:00
对了一下,原来是原PO XD
作者: vykhodila (none)   2019-04-23 12:35:00
推 真的很不容易 感谢翻译
作者: jeter0112 (MESSI)   2019-04-23 14:08:00
推用心的王剑妹子XD
作者: tw0517tw (无冬夜)   2019-04-23 14:31:00
是说好像应该贴 ptt 的网址而不是 moptt 转址的XD
作者: wingthink (苍天的巴尔孟克)   2019-04-23 15:01:00
同样主推果南!
作者: uuma (影)   2019-04-23 17:00:00
感谢翻译
作者: chuyuhan (涵)   2019-04-23 20:16:00
作者: hey9 ( ('A` ))   2019-04-23 20:20:00
推 感谢翻译
作者: YouNight   2019-04-24 05:55:00
推 自己先用破日文看过一遍再来看大大翻的觉得更感动了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com