[翻译] 内田彩 Line Blog 8/16 “~COLORS~”

楼主: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2016-08-16 23:36:13
原网址:
http://lineblog.me/aya_uchida/archives/9525632.html?t=1
==============================================================================
~COLORS~
complete LIVE ~COLORS~ 日本武道馆公演
あの时间に関わってくれた全ての人へありがとうを…*
complete LIVE ~COLORS~ 日本武道馆公演
向所有与这场演出相关的人们,致上感谢之意…*
全34曲、约三时间半かけて、武道馆いっぱいに、colorfulに届けることが出来たなって
、自分でもすごく良いLIVEだったなって、そう思えます
总共34首歌、约耗时三个小时半,在武道馆里呈现给大家满满的、色彩缤纷的演出了呀,
就连我自己,也认为真是场很不错的演唱会。
私、内田彩という人间の命は、魂は、间违いなく色とりどりに咲いていました
咲き夸っていました***
我-内田彩-这个人的生命、灵魂,毫无疑问地以各种各样的样貌绽放了。
亮丽地盛开了一场***
音、光、热
衣装、ステージ、みんなの存在
声音、灯光、热度
服装、舞台、大家的存在
あの空间の全てのものに彩られて…
そして、全てのものを彩ってた*
那个空间里的所有人事物,赋予我了五颜六色…
然后,我也亲手为他们,添上华彩。
一瞬一瞬にときめいて
生きてるー!って感じていました:)
为每一个瞬间,心跳和悸动
确确实实地,感受到自己活着-!:)
全身全霊で、生きている証を、あの时间に残せたなって思います。
用尽全心全意,将自己真切活着的证据,铭刻在那段时光之中了呢。
私の声を使って、全身を使って、今まで生きて感じてきたことを、歌って、演じて、表
现して。
使用了我的嗓音,活动了我的身躯,将人生至此所感受到的种种,唱了、演了、表现了出
来。
大げさじゃなく、私の魂がそこにはあるんです。
一点不夸大,那里面真的放进了我的灵魂。
"彩"という名前、私自身を、思いきり咲かせる事ができたかな*
拥有“彩”这个名字的我,是否能够让自己,不留余力地尽情绽放呢?*
LIVEタイトルの~COLORS~って、自分の名前のことでもあるんです
演唱会标题的“~COLORS~”,也和我的名字有着连结。
私の命が辉いているって、心からそう感じ切れる三时间を过ごさせてもらいました
三个小时内我由衷地感觉到,“我的生命正璀璨放光芒”。
実はずっと喉の调子が良くなくて、当日ちゃんと声が出るのかさえ不安でした。
事实上最近喉咙的状态一直不太好,也很担心当天能不能顺利发出声音。
しかもひとりで三时间、喉が耐えられるのか、ちゃんと最后まで歌えるのか、ステージ
に立っていられるのか…
况且要一个人演唱三个小时,喉咙是否撑得过去,能否顺利唱到最后,可不可以在舞台上
站完全场…
でも、出来た
但是、我办到了。
LIVEが始まったら、不思议と不安が何処かへ飞んでいくように、何かにつき动かされて

自分でもびっくりするくらい、生き生きと、生命力が溢れてきて
从演唱会揭开序幕那一刻起,不可思议地、所有的不安通通烟消云散,仿佛被某种力量推
动了一般,无尽的生命力开始汩汩涌上来,连自己都吃了一惊。
背中に羽根が生える感じ
简直像是背上长出了一双翅膀。
命って燃え立つんだな~って、実感していました:)
生命呀、正燃烧地火红啊~ 确切地体会到了:)
たくさんの笑颜をみんながくれたから、私も燃えて、三时间燃え尽きることなく、笑颜
で駆け抜けられたんだね:)
因为从大家身上获得了许多笑容,所以我也燃烧了起来,在三小时之间并没有烧成灰烬,
而是用笑容冲刺完成了呢:)
本当に本当に、どうもありがとう…*
真的非常、非常,谢谢您们…*
“アップルミント”で地上に青い芽を出した私。
“Blooming!”で花咲けるようになったのは、纷れもなく、目の前にみんながいたから

だから“sweet”と“bitter”両极端なふたつの実を、怖がらずに実らせることができ
た。
我在“苹果薄荷绿”的时候,自地底下冒出了嫩芽。
在“Blooming!”的时候,一如其名展开花瓣,清晰无比地、看到了眼前站着的大家。
所以我才能勇敢地结成果实,结成分别唤作“sweet”与“bitter”、迥然而异的两颗果
实。
种はひとりじゃ成长出来ないんだよ:)
仅凭一个人的力量,是无法让种子顺利地成长茁壮的唷!
见えないところでひとりで踏ん张って根を张って、努力してやっと水を得ても、
地上に出た时、太阳がなかったら枯れちゃう。
就算试图在谁也瞧不见的地方,努力地向下扎根、设法汲取水分
一旦探出稚幼的芽,只要缺乏阳光的照耀,还是不免会枯萎凋零。
武道馆のステージに立てたのは、歌えたのは、たくさんたくさん栄养をくれた、私を见
ていてくれたみんながいるから。
站在武道馆的舞台上,在大家面前演唱,都是多亏了大家为我灌溉了许多、许多的营养,
并且守望着我。
いつもいつも、私を照らしてくれてどうもありがとう…*
一直以来,总是为我照耀了光芒,谢谢你们…*
" you’er my sunshine "
" you’er my sunshine "
ラストの“with you”に添えた言叶は、あの瞬间の心からの声です。
みんながいてはじめて、私のLIVEはcompleteなんです*
最后一首歌“with you”里写着的歌词,那瞬间唱出口的乃是打从心底的感情。
因为从最初就有大家的参与,我的演唱会才是complete(完整)的。
武道馆にいた全员に、大きな花マルを*
想要送给在武道馆中的全员,一个大大的花符号*
屋根の上の "球根" から"何か芽生えた"かな…(*^^*)?
屋顶上的“球根”,究竟会不会有什么样的“芽”长出来呢…(*^^*)?
==============================================================================
注一:
同场加映
I'm so happy☺!!!!
https://twitter.com/aya_uchida/status/765500775644618752
注二:
文章中提到的芽、花、果实的比喻,还有“武道馆的屋顶好像球根一样”的联想,都在内
田当晚第二次的MC中有提到,大概几天后才能完工的活动感想中我应该会稍微整理一下MC
内容
注三:
花マルずら!(X
作者: tokyopig579 (薇安姐姐生气了)   2016-08-16 23:38:00
推个 感谢翻译
作者: kunikidamaru   2016-08-16 23:39:00
呼んだずら?(‵˙ω˙′)
作者: silhouettedQ (碗里终于有希w)   2016-08-16 23:45:00
推推,感谢翻译,在line上看到时已泪目,live的景象再次历历在目
作者: buger1225 (chen)   2016-08-16 23:49:00
推翻译 BD快出QQ
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2016-08-16 23:49:00
注三www
作者: NICOMAKI (まきちゃんはりんの嫁)   2016-08-16 23:49:00
推个 神live看的很爽
作者: TWKaner (TWKane)   2016-08-16 23:52:00
推 感谢翻译
作者: evincebook (Bogi)   2016-08-16 23:53:00
作者: kashiwa27 (UDON)   2016-08-16 23:55:00
彩彩推推
作者: aaaaooo (路过乡民)   2016-08-16 23:58:00
作者: mocapatty (水蓝色彩)   2016-08-16 23:59:00
推!! 现在听歌都会浮出那晚的彩彩QQ
作者: OpaSL (快将我放生)   2016-08-17 00:01:00
推推 感谢翻译
作者: sh780327 (小高)   2016-08-17 00:02:00
作者: s143weyes (s143weyes)   2016-08-17 00:02:00
推!!! 这场彩彩真的神,彩彩辛苦了
作者: zeronos1020 (樱井)   2016-08-17 00:04:00
推 注三wwwwww
作者: vladly1985   2016-08-17 00:07:00
推翻译,看原文时又浮现那天现场的景象(泣
作者: skymoonly (喜德)   2016-08-17 00:07:00
你跑了这么多天还翻译 辛苦了
作者: johnlin1591 (まだまだまだ)   2016-08-17 00:08:00
灯光也是花的图案,有注意到天花板好像也是六片花瓣的样貌,记忆有点模糊了这场ライブ有许多细腻的巧思设计,值得让人细细品尝MC时うっちー说的那些话,放入了许多的情感一字一句,都可以深刻感受到她的真心
作者: Amatsukaze (いい风ね)   2016-08-17 00:14:00
推翻译~
作者: Annex (安妮)   2016-08-17 00:18:00
哭着看完了 QQQQQQQQQQQQQ
作者: Adipz (眩しい爱想笑い)   2016-08-17 00:44:00
这次打在天花板的灯光特效也很多变XD没事有抬头看一下
作者: john112136 (阿囧)   2016-08-17 01:02:00
推翻译!
作者: zEnoV (Arufa)   2016-08-17 02:01:00
推 感谢翻译
作者: jack0602 (JackのJはJingleChildのJ)   2016-08-17 02:21:00
推翻译
作者: yst8577 (はっしー<3)   2016-08-17 02:24:00
作者: Ryohane   2016-08-17 07:36:00
推翻议!
作者: MedicineM (毒人形)   2016-08-17 08:09:00
推翻译!
作者: sdggf2k (忘却の空)   2016-08-17 08:44:00
推推~彩彩快来台湾啊 好想听到现场的ONE WAY
作者: shinerkr (汉堡排)   2016-08-17 10:12:00
作者: truthseeker (追寻真理~)   2016-08-17 12:50:00
推翻译
作者: nigror (永远の初心者)   2016-08-17 22:15:00
推翻译,感谢认真的大大

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com