来源:https://reurl.cc/kl6RLb
Section部分
7 小时 ·
网络有一篇文是在说关于转播台上用词的问题
我完全同意不是听不听得懂
而是服务的是pcs赛区的观众
自然就是要用赛区的翻译让玩家们都听得懂
若有用到其他赛区的翻译那确实是台上转播人员的错
而像图中举例的部分不知道是不是我大舌头让你认为
但从我开始转播lms开始
转播完回家都会重新再看一次自己的转播
只能说如果是我发音不好 那就要跟收看的人道歉
但我一定比各位所想的更注重这方面的问题
https://i.imgur.com/ek4PHPY.jpg
奇怪了,哪来那么多用语魔人?就不要自己拿中国的产品,用中国的品牌,看着陆剧,去呛人家游戏用语显现自己多爱歹丸,笑死人。
我看了这版发言 真的每次都在提醒我ptt有多少五毛本来就是要用直观的词 但名字这种的就是尽量用官方译名
叫狐狸也能出征也是笑死人。你不说我以为他们场场都说大龙先锋肚层有的没的支语。两岸都敏感人啦。
作者: Apricity4189 2023-05-08 12:09:00
支语警察真的神经病
作者: kevin0319pig 2023-05-08 13:04:00
老山不是中国回来的吗
这不是支语问题,本来播给tw就该是tw玩家能懂的,你去英文台难道会听见主播喊台语吗?只是jinx和狐狸这种例子真的有够烂,可能讲锤石岩雀比较多人能理解
问题是阿璃不是狐狸阿 他是狐仙...话说为什么没人叫妮可变色龙
吉茵珂丝只是个唸快点听起来刚好像金克斯的特例而已,不然亚托克斯和厄斐琉斯你要怎么圆?我又不是在喷大楷,不如说我认为大楷是做的比较好的那边==
几把几把也有问题阿 但很少看到有人在乎这就是我从hk公司拨lck看他到pcs 几把几把这说法后来出现到很后面都有...如果我是新观众绝对听不懂真的都有看检讨去改变吗?几把几把没问题
作者: Predrag26671 (这个人非常懒) 2023-05-09 08:50:00
其他就算了 金克斯也要吵到底有啥毛病有没有这么敏感 文化玻璃心耶而且吉茵珂斯跟金克斯的字音结构根本几乎一样好吗