影片:https://youtu.be/bsvylhXLBwc
【友军艾克登场】
杰西:So, you must be Ekko.
所以,你一定就是艾克了
艾克:Hey, Jayce. We've met before... kinda.
嘿,杰西,(紧张)呃...我们以前见过...大概...
【敌军艾克登场】
杰西:Gonna teach you some real science, Ekko
该教你点真正的科学了,艾克!
艾克:Oh boy. I've gotta outsmart a dude with a hammer
好家伙,我可比拿着槌子的老兄聪明多了
【友军凯特琳登场1】
凯特琳:Hello, Jayce. Did you figure out how to aim that thing?
哈囉杰西,你搞清楚该怎么瞄准东西了吗?
杰西 :Let's just call it a work-in-progress
哈哈...应该说正在进步中...
【友军凯特琳登场2】
杰西 :Ready for some target practice, Cait
准备好来场打靶练习了吗,凯特?
凯特琳:M-hm. Do try to keep up."
嗯哼,试着努力跟上我吧!
【敌军凯特琳登场】
杰西:Come on, Cait! You versus me.
来吧!凯特!你来对付我啊!
凯特;This isn't your wisest decision, old friend.
这不是个明智的决定呢,老友。
【友军汉默丁格登场1】
方便面:Ah, the sweet smell of science!
啊!科学的甜美气息!
杰西:Ha, sure beats the smell of burning workshops
哼,肯定好过工作室烧起来的味道。
【友军汉默丁格登场2】
方便面:Eminently logical.
极其符合逻辑!
杰西:And eminently solvable, Heimer
而且特别容易解决,汉默!
【敌军汉默丁格登场】
方便面:I hypothesize their demise.
我假设了他们的灭亡。
杰西:I question your hypothesis
我对你的假设提出了质问!
【友军维克特登场】
维克特:The future is steel and science.
未来是属于钢铁和科学的!
杰西 :The future is what we make it, Viktor.
未来的样子是我们所打造的,维克特!
【敌军维克特登场1】
维克特:The time of machines is now.
现在就是机器的时代!
杰西 :Viktor! Enough!
维克特...够了!
【敌军维克特登场2】
维克特:Flesh is a weakness we must shed.
肉身是我们该舍弃的弱点。
杰西 :If only your ethics were as strong as your conviction.
只希望你的伦理观能和你的信念一样坚定。
【友军菲艾登场1】
菲艾:One girl wrecking crew!
只有一个女孩的破坏大队来啦!
杰西:Yeah... She's not kidding, trust me.
(傻笑)对...她不是在开玩笑...(严肃)相信我。
【友军菲艾登场2】
菲艾:Well, if it's not the 'Man of Tomorrow
哇呜!那位是不是“明日先生”啊!
杰西:Ah - I prefer 'Paragon of Progress', thank you.
啊...我比较喜欢被叫“进步楷模”,谢谢你。
【敌军菲艾登场】
菲艾:Oh hey, the lab-rat came out to play
喔嘿!实验室小白鼠怎么跑出来玩啦!
杰西:Oh hey, the delinquent got a job.
喔嘿!不法份子竟然找到工作了耶!
跟随从卡的对白我懒得翻了
主要就是他离开了吉拉曼恩(凯特家)
有了新的金主斐罗仕家族(卡蜜儿家)的雷吉Reggie和亚布斯Albus
按亚布斯的卡片描述他的出资金额比其他家族更高
然后还有杰西家锤子工厂相关的人物女主管Rosa和很自负的工人Axel
以上,有错译或是更好的翻法欢迎推文提供