※ 引述《Beanoodle (津崎似超人平匡先生)》之铭言:
: 大家安安
: 乳题
: 其实从以前我就有疑问了
: 为什么菁英>大师
: 以后变成菁英>宗师>大师
: 宗师>大师没什么问题
: 宗师就像神雕的五绝或金轮法王,每个都有开宗立派的资格跟条件
: 大师就像小龙女,也是能开宗立派,但就是打输宗师
: 菁英就像全真七子
: 虽然不及宗师大师
: 但屌打一般高手也是绰绰有余了
: 为什么菁英会是在大师跟宗师之上阿?
这一点就是台湾的翻译不好了
其实中国的翻译-最强王者也不好
英文是challenger
意谓着你要向第一名的位置挑战
我觉得英文这个命名比较棒
大家认为呢?