[情报] 努努与威朗普 新版特殊互动台词中文翻译

楼主: S890127 (丁读生)   2018-08-19 11:12:12
PBE 服正在测试中的新版努努与威朗普
Skin Spotlight 已经整理好了特殊互动台词
https://youtu.be/7KDMexe7W38
https://youtu.be/eSyqx9r5Iw8
因为这是联盟难得有这么可爱的人型正太
当然要马上来翻译,铜牌英文,有错误欢迎指证!
※这次没有翻完全部,有跳过一些比较普通、简单,不需要翻译的。
※死亡台词没有收录在特殊互动里,但是我非常喜欢所以也翻了。
死亡
Willump?
Noooo...!
威朗普?
不...!
死亡
Ohhh! Willump
Don't leave me!
噢!威朗普!
不要离开我!
死亡
Willump!
I'll save you, Willump.
I'll save you.
I can save you... I can...
威朗普!
我会救你的,威朗普。
我会救你的。
我可以救你的... 我可以的...
重生于温泉
I didn’t think you were dead.
I could see you breathing.
我才没有误以为你死掉!
我有看到你呼吸欸!
重生于温泉
[Willump noises]
I missed you too, Willump.
[威朗普发出叫声]
我也很想念你,威朗普。
重生于温泉
Did we just die, Willump?
[Willump noises]
Let’s do it again!
[Willump noises]
我们刚刚死掉了吗?威朗普?
[威朗普发出叫声]
我们再来一次吧!
[威朗普发出叫声]
(队友:干)
重生于温泉
We can’t lose hope, Willump.
The Freljord is counting on us.
我们不能失去希望,威朗普。
弗雷尔卓德就靠我们俩了!
重生于温泉
They lived happily ever after all.
他们最后过著幸福快乐的日子~
开场初次行动
Once upon a time, there was a yetiand a boy.
[Willump noises]
But this time, I get to be the yeti.
Roaaaaar!
[Willump laughs]
很久很久以前,有一个雪怪和一个小男孩。
[威朗普发出叫声]
但是这一次换我当雪怪了。
吼吼吼喔喔喔!
[威朗普大笑]
开场初次行动
This way to...
Adventure!!!
[Willump noises]
向前踏上...
冒险之路!!!
[威朗普发出叫声]
开场初次行动
It’s not a flute, Willump, it’s a sword called Svellsongur!
[Willump noises]
Fine, I’ll stick to snowballs.
这才不是笛子,这是一把剑,名叫斯弗颂歌尔!
[威朗普发出叫声]
好啦... 我继续用雪球就好。
开场初次行动
And so they travelled, over mountains and glaciers.
And this one time there was a village full of people truned in stone!
[Willump noises]
Couldn’t help them.
[Willump noises]
But we’re gonna help everyone else!
于是他们展开旅途,踏遍群山与冰川。
有一次遇上一座村庄,全村的人都变成了石头!
[威朗普发出叫声]
帮不了他们。
[威朗普发出叫声]
但是我们会帮助其他所有人!
开场初次行动
[Willump noises]
Uh-huh
[Willump noises]
No way!
[Willump noises]
That’s the best story my ears ever heard!
[Willump noises]
But... No one got hit in the face with a snow ball.
[Willump noises]
Til now, gotcha, you big galaumpa!
[Willump laughs]
[威朗普发出叫声]
嗯哼~
[威朗普发出叫声]
不会吧!?
[威朗普发出叫声]
这是我这双耳朵听过最棒的故事!
[威朗普发出叫声]
可是... 故事里没有人被雪球砸中脸。
[威朗普发出叫声]
现在有了!中计了吧你这个傻大个!
[威朗普大笑]
(译注:galaumpa 有网友告知可能是跟 galumph 相近的意思)
开场初次行动:敌方有丽珊卓
Oh oh, I think Lissandra is mad at me.
[Willump noises]
But I won’t let her hurt you, Willump.
噢噢,丽珊卓好像对我生气了。
[威朗普发出叫声]
但是我不会让她动你一根寒毛的,威朗普。
高速移动
[Small child screams of excitement]
[More…]
Whoooa!
[小孩子兴奋大叫]
[还没叫完…]
哇喔喔喔!
高速移动
Whoa! Too fast!
The snot just frozed in my nose!
哇喔!太快了啦!
我的鼻嚏都结冻了!
高速移动
Whaa!
This
Is
Awesome!!!
哇啊啊!


赞啦!!!
高速移动
Haha!
Can’t catch me!
哈哈!
来抓我啊!
高速移动
Faaaaster Willump!
再快一点!威朗普!
到线上 Gank
The Freljord’s greatest heros.
On our way!
弗雷尔卓德最伟大的英雄。
来啦!
到线上 Gank
Buckle your tunic!
We are going in!
绑好你的束腰!
我们要上囉!
到线上 Gank
Hurry Willump!
Sounds like they are in trouble!
快呀!威朗普!
他们听起来有麻烦了!
到线上 Gank
Let’s bury them in snowballs!
用雪球掩埋他们吧!
到线上 Gank
Nunu and Willump to the rescue!
努努与威朗普来拯救咧!
到线上 Gank
Fear not!
Fellow adventures!
莫慌!
冒险者伙伴们!
击杀:任何英雄
Hurting people isn’t fun, Willump.
Is that why its so hard to be a hero?
伤害别人并不好玩,威朗普…
这就是为什么要成为英雄这么难吗?
击杀:任何英雄
Oooh...
One too many snowballs.
噢...
雪球砸过头了。
击杀:任何英雄
Playing dead is still playing!
Right?
[Willmup noises]
Oh...
我们还是在玩装死,对吧?
[威朗普发出叫声]
噢...
击杀:任何英雄
We didn’t want to hurt you.
That’s why we use snow!
我们不想伤害你。
所以我们才用雪!
获得五连杀
I know I should be happy…
But…
It feels lonely, Willump.
我知道我应该高兴…
可是…
这样感觉好寂寞,威朗普。
初次遭遇:艾妮维亚
Our caravan used to race Anivia all across the Freljord!
我们的篷车以前会和艾妮维亚比赛,跑遍整个弗雷尔卓德!
初次遭遇:艾妮维亚
My mom says as long as I rememeber.
She'll always come back.
Like Anivia.
我妈说只要我还记得她,她永远都会回来。
就像艾妮维亚。
(艾妮维亚会为了保卫弗雷尔卓德不断牺牲自己再重生归来)
初次遭遇:布郎姆
Braum!
I knew you were real!
Would you be my dad?
布郎姆!
我就知道你是真实存在的!
你愿意当我的爸爸吗?
初次遭遇:布郎姆
The vault door!
I bet Ornn carved it!
[Willump noises]
What? That's not a spoiler!
是那扇拱顶门!
我打赌是鄂尔打造了那扇门!
[威朗普发出叫声]
怎么了?那不算是剧透啦!
初次遭遇:鄂尔
Ornn! My mom used to sing your song as the ashes died in the fire.
鄂尔!我妈妈曾唱过关于你的歌,那首歌谣讲述灰烬亡于烈火之中。
(Riot 当初为鄂尔发布了一首前导预告歌曲 https://youtu.be/e47AEBnu9SQ)
(官方已经认证这首歌就是努努的母亲蕾卡所唱的) ↑可以开中文字幕
初次遭遇:鄂尔
Sometimes fighting can teaching you things.
Like how to forgive your brother.
有时你能从打架中学到一课。
例如如何原谅你的弟弟。
(鄂尔和弗力贝尔是一对兄弟,他们曾大吵一架导致灭村)
初次遭遇:弗力贝尔
Volibear! Uh… Sorry, I mean, THE Volibear…
Errr… Mr. THE Volibear…
Sir.
弗力贝尔!呃… 对不起,我是说,伟大的弗力贝尔…
呃啊… 伟大的弗力贝尔… 先生…
大人。
初次遭遇:丽珊卓
I hope Lissandra's not mad.
Her face might freeze that way.
希望丽珊卓没有生气。
不然她的脸要维持那样冻住了。
初次遭遇:丽珊卓
I can be a hero too!
I'll show everyone in the Frostguard.
我也能成为英雄!
我会向寒冰护卫的所有人证明!
初次遭遇:欧拉夫
Is not how you DIE, Olaf.
Is how you LIVE, even I know that!
重点不是你如何死去,欧拉夫。
重点是你如何活着!连我都知道这点道理!
(欧拉夫的梦想是能光荣的战死沙场)
初次遭遇:欧拉夫
Oh oh Willump, hes got two axes.
One for each of us.
[Willump noises]
噢噢... 威朗普,他有两把斧头。
一把对付我们一个。
[威朗普发出叫声]
初次遭遇:雷珂煞
Defnitely not a princess.
这绝对不是公主。
初次遭遇:泰达米尔
I want to be a barbarian when I grow up.
我长大也想要当野蛮人。
初次遭遇:泰达米尔
Believe in yourselfm Tryndamere.
And you won’t need to call people chickens behind their back.
对自己有信心,泰达米尔。
这样你就不必在别人背后说他们是胆小鸡了。
开始攻击野怪:狼群
Don't let them bite you, Willump.
Then you'll turn into a were-yeti.
Wait... That would be awesome!
别被牠们咬到了,威朗普。
不然你会变成狼人雪怪。
等等... 那样超赞的!
清除野怪:狼群
Oh no, you bit them!
And now they're yeti-wolves!
Awoooooo
噢不,你咬了牠们!
现在牠们要变成雪怪狼了!
啊呜呜呜呜呜~
开始攻击野怪:狼群
The wolves are howling so much.
The moon can't sleep at night.
Let's muzzle them, Willup.
狼群一直叫,吵的月亮晚上无法入睡。
来让牠们闭上嘴吧,威朗普。
清除野怪:狼群
Oh oh, if the moon sleeps at night, it won't shine anymore.
Guess we better do the howling!
[Willump howls]
噢噢,如果月亮晚上睡觉,它就不会继续闪耀了。
我们最好赶快叫!
[威朗普嚎叫]
(狼群:干)
开始攻击野怪:狼群
Murkwolves!
I come to fight you in the name of your archenemies:
Muuuuurk cats!
双头野狼!
我前来与你战斗了,以你的大敌 - 双~~~头猫猫之名!
清除野怪:狼群
I'm more a Murkyeti kid myself.
[Willump noises]
[Willump laughs]
我其实是比较喜欢双头雪怪的小孩。
[威朗普发出叫声]
[威朗普大笑]
开始攻击野怪:狼群
The boy who cried wolf?
That's not me.
I never cry.
乱喊“狼来了(cry wolf)”的放羊小孩?
那才不是我。
我从不哭。
清除野怪:狼群
[Sobs]
I'm gonna miss those pupsters, Willump.
[啜泣]
我会想念那些小狗勾的,威朗普。
开始攻击野怪:狼群
I'm gonna play a song so loud,
these wolves will lose their stinky breath trying ta howl over me!
我要演奏一首歌谣,声音响亮到这些狼会用尽嘴里每一口臭气想叫赢我!
清除野怪:狼群
And though the song has ended.
It echos in our heart.
[Willump noises]
歌谣即使结束,却依然会在我们心中回荡。
[威朗普发出叫声]
开始攻击野怪:巨喙鸟
We gotta stop the raptors before they become evil raptosaurs and try
eat the sun!
[Willump noises]
...What... It could happen
我们要在巨喙鸟变成邪恶巨喙鸟龙并尝试吃掉太阳之前阻止牠们!
[威朗普发出叫声]
...怎么了?... 这真的有可能发生啊
清除野怪:巨喙鸟
The sun is still shining.
Guess that means our work is done.
[Willump noises]
太阳依然闪耀着,我猜这代表我们大功告成了。
[威朗普发出叫声]
开始攻击野怪:巨喙鸟
Are you sure they are really raptors or are they void monsters in disguise?
[Willump noises]
Pluck their feathers, Willump!
你确定牠们真的是巨喙鸟吗?也许是虚空怪物假扮的?
[威朗普发出叫声]
拔掉牠们的羽毛,威朗普!
清除野怪:巨喙鸟
[Willump noises]
You say everything tastes like raptors.
[Willump noises]
[威朗普发出叫声]
每样东西你都说吃起来像巨喙鸟。
[威朗普发出叫声]
开始攻击野怪:巨喙鸟
What a big beak you have, Mrs. raptor.
You are gonna use it to hurt people, aren't you!?
你的鸟喙真大啊,巨喙鸟太太。
你要用它来伤人对吧!?
清除野怪:巨喙鸟
The other kids said I had a big beak once.
[Willump noises]
其他小孩有一次说我有个大鸟喙。
[威朗普发出叫声]
开始攻击野怪:巨喙鸟
Don't hold back, Willump!
They stole this nest from those wraiths we talked to.
别手下留情,威朗普!
这个巢是牠们从我们以前聊过的鬼魂那里偷来的。
(Wraiths 就是以前的四鬼)
清除野怪:巨喙鸟
Maybe now the wraiths can come home.
也许现在鬼魂们能回家了。
开始攻击野怪:石怪
You think the krugs turned all those people into stone?
[Willump noises]
There's only one way to find out!
你觉得是石怪把那些人都变成石头的吗?
[威朗普发出叫声]
只有一个办法可以查出真相!
清除野怪:石怪
We should go back to the village, Willump.
Maybe the curse has lifted.
我们该回去村庄,威朗普。
也许诅咒解除了。
开始攻击野怪:石怪
If you see a krug's shadow, that means theres gonna be an earthquake.
如果你看见石怪的影子,代表要发生地震了。
清除野怪:石怪
Willump!
You didn't have to shake the earth yourself.
[Willump noises]
威朗普!
你用不着自己去震动地面啦。
[威朗普发出叫声]
开始攻击野怪:石怪
Sorry krugs, Willump says I gotta fight you to learn multiplicationing.
抱歉,石怪们,威朗普说我得跟你们战斗来学习乘法。
(multiplication 意指乘法,也可指繁殖)
清除野怪:石怪
That's waht you get for teaching numbers!
这就是教数学的下场!
开始攻击野怪:啾吉
Think gromp's actually a princess?
[Willump nioses]
I'm not kissing her!
你觉得啾吉其实是公主变的吗?
[威朗普发出叫声]
我没有要亲她啦!
清除野怪:啾吉
Apologies, milady.
We'll find a way to un-toadify you.
不好意思,夫人。
我们会想办法将您变回人样。
开始攻击野怪:啾吉
Gah, we've been poisoned Willump!
The only cure is to kick gromp's butt!
呃啊!我们中毒了,威朗普!
唯一的解除法就是痛扁啾吉一顿!
清除野怪:啾吉
That was a wierd cure.
I hope I read the scroll right.
这个解除法真怪。
希望我有读对卷轴上的意思。
开始攻击野怪:啾吉
Let's gromp it up!
来啾吉一下!
清除野怪:啾吉
Phew, I've never gromped so hard in my life!
呼,我这辈子从没有这么啾吉过!
开始攻击野怪:啾吉
The fairie's voice was coming from over here!
I bet gromp swallowed her!
妖精的声音就是从这里传来的!
我打赌是啾吉吞了她!
清除野怪:啾吉
Fairie! Are you in there?
Whoa, it disappeared.
妖精!你还在那里吗?
哇,消失了。
开始攻击野怪:啾吉
Lord Grompulus, Kevin Ribbiton of Croaksworth.
Your unjust reign ends here!
啾吉噗噜王,嘓沃斯凯文呱顿。
汝之不义之治在此终结!
(这是啾吉真正的全名,埃尔文也是如此称呼牠的)
清除野怪:啾吉
May the crown pass to a more worthy Croaksworth.
Like Tim! or Jerry... or Jeff... or... uh umm...
愿王位传给配的上的嘓沃斯人选。
例如堤姆!或是杰瑞... 或是杰夫... 或是... 呃...嗯...
开始攻击野怪:远古魔像
Tell us what happened to the sentries blue guy!
Or someones gonna get gurt!
以前在这里的蓝色哨兵呢?快说!
不然有人要吃苦头了!
(sentries blue guy 就是指旧版蓝 buff 旁边那两只)
清除野怪:远古魔像
You shouldn't abandon your best friend.
你不该丢下你最好的朋友。
开始攻击野怪:远古魔像
He's sucking up all the blue in the world!
We gotta stop him, Willump!
他要把全世界的蓝色都吸走了!
我们得阻止他,威朗普!
清除野怪:远古魔像
Sometimes blue is the only colour in Freljord.
I remember my mom had blue eyes.
有时候蓝色是唯一能在弗雷尔卓德看到的颜色。
我还记得以前我妈妈有一对蓝色的眼睛。
开始攻击野怪:远古魔像
A stone sentinel, he must be guarding something!
Like a secret!
石像哨兵,他一定在看守着什么!
例如一个秘密!
清除野怪:远古魔像
Next time you will rememeber, it's not nice to keep secrets!
下一次你就会记住了,保守秘密并不好!
开始攻击野怪:远古魔像
Beat up a bunch of tiny goobers.
Then you can fight the boss!
先打倒一群小丑,然后你就能打头头了!
清除野怪:远古魔像
No ones the boss of me!
[Willump noises]
I hope Lissandra didin't hear that.
没人能当我的头头!
[威朗普发出叫声]
希望丽珊卓没听到刚才的话。
开始攻击野怪:树精长老
Brambleback!
It was you all along!
Well, your evil deeds end here!
树精长老!
原来凶手就是你!
好啊,你的恶行到此为止了!
清除野怪:树精长老
And once again, the village was saved.
Thanks to the one and only Nunu!
[Willump noises]
Fine... Willump helped.
[Willump noises]
又一次,村庄被拯救了。
感谢独一无二的努努!
[威朗普发出叫声]
好啦... 威朗普也有帮忙。
[威朗普发出叫声]
开始攻击野怪:树精长老
The princess will never wake up, unless we can find a bramble rose.
公主永远不会醒来,除非我们能找到一朵带刺玫瑰。
(bramble 意指荆棘、有刺灌木,树精长老原文为 brambleback)
清除野怪:树精长老
No flowers on this one.
We gotta keep looking.
这一只身上没有花。
我们得继续寻找。
开始攻击野怪:树精长老
I heard what you did in Kumungu, Brambleback!
我听说过你在库蛮古干的好事,树精长老!
清除野怪:树精长老
But maybe... it was Ivern's fault.
但是搞不好... 其实是埃尔文的错。
(埃尔文和树精长老的特殊互动台词有提到一件库蛮古事件,
埃尔文认为那件事是树精长老的错)
开始攻击野怪:预视者
Uh oh...
[Willump noises]
噢噢...
[威朗普发出叫声]
清除野怪:预视者
Hi 3 Willump!
来 Hi 3 吧!威朗普!
(威朗普只有三只爪子所以不是 Hi 5)
开始攻击野怪:预视者
Stay close, Willump.
跟紧我,威朗普。
清除野怪:预视者
Yeah!!!
Go back to the void, you crabby butt!
耶!!!
滚回虚空去吧,肥屁屁蟹!
开始攻击野怪:赤燄飞龙
Infernal? Sounds evil to me!
地狱火?这听起来很邪恶!
(赤燄飞龙原文为 Infernal Drake 地狱火飞龙)
清除野怪:赤燄飞龙
Spicey!
I said spicey.
Hahahaa
火辣辣!
我竟然说火辣辣欸
哈哈哈~
开始攻击野怪:烈地飞龙
Yuo're in a mountain of trouble!
你的麻烦比山大囉!
(烈地飞龙原文为 Moutain Drake 山岭飞龙)
清除野怪:烈地飞龙
We beat up a mountain!
Whoaaa!
我们打倒了一座山欸!
哇喔!
开始攻击野怪:任何飞龙
Lift me higher, Willump!
So I can punch it in the nose!
把我举高一点,威朗普!
这样我才能揍到牠的鼻子!
清除野怪:任何飞龙
Dragon Slayers!
That's us!
弑龙者!
就是我们!
开始攻击野怪:任何飞龙
Why aren't there any snow dragon?
[Willump noises]
Oh yea,we could make one!
为什么没有冰雪飞龙啊?
[威朗普发出叫声]
对喔!我们可以自己做!
清除野怪:任何飞龙
They are just defending their home.
Why don't the songs ever mention that?
牠们只是在保卫自己的家园。
为什么歌谣里从没提过这一点?
开始攻击野怪:巴龙
The songs aren't usually this... scary.
歌谣通常都没有这么...可怕。
清除野怪:巴龙
At first I was afraid, but then, I felt...
The snow became ice.
What's happening, Willump?
起初我感到害怕,但是,接着我却感觉...
雪成为了冰。
发生什么事了,威朗普?
开始攻击野怪:巴龙
Don't close your eyes, Willump!
We gotta face this!
[Willump noises]
别闭上眼睛,威朗普!
我们要勇敢面对!
[威朗普发出叫声]
清除野怪:巴龙
Am I crazy?
Or was that monster more afraid of me?
[Willump noises]
是我起肖了?
还是这头怪物反而更害怕我?
圣诞狂欢 努努与威朗普 造型专属
开场初次行动
Workshop?
More like…
Playshop!
工作坊?
更像是…
玩乐坊!
(圣诞狂欢造型原文为 Workshop)
圣诞狂欢 努努与威朗普 造型专属
开场初次行动
We’ve come to eat candy canes and kick naughty list butt!
[Willump noises]
And everyone is on the naughtylist!
我们是来吃拐杖糖然后惩罚捣蛋鬼的!
[威朗普发出叫声]
所有人都在捣蛋鬼名单上!
(naughty list 意指拿不到圣诞礼物的坏小孩名单)
铁甲雪人 努努与威朗普 造型专属
开场初次行动
No more heroes.
Now, it’s crunch-a-geddon.
不再有英雄了。
现在是见人就碾的末日时刻!
铁甲雪人 努努与威朗普 造型专属
开场初次行动
We’re gonna demolishreize you!
[Willump noises]
Maulerate?
[Willump noises]
Marfigure?
[Willump noises]
Grr, the point is, you are not gonna find it very pleasant!
我们要来拆除你!
[威朗普发出叫声]
撕咬?
[威朗普发出叫声]
玷污?
[威朗普发出叫声]
吼~重点就是,你不会觉得很舒服啦!
(努努用的都是不存在的瞎掰词,但是有查到相近的字根)
TPA 台湾队长 努努与威朗普 造型专属
开场初次行动
It’s Freljord Frost
Versus
Azubu Frost!
弗雷尔卓德 Frost
对上
Azubu Frost!
(Azubu Frost 为 S2 世界大赛总决赛中被 TPA 击败的队伍)
TPA 台湾队长 努努与威朗普 造型专属
开场初次行动
Winning a championship is basically like saving the world.
[Willump noises]
That’s why TPA is my heroes!
赢下世界冠军基本上跟拯救世界差不多。
[威朗普发出叫声]
这就是为什么 TPA 是我的英雄!
TPA 台湾队长 努努与威朗普 造型专属
开场初次行动
Willump, I can’t believe they had a t-shirt in your size!
XL, as in extra limbs!
[Willump noises]
威朗普,我真不敢相信 T 恤竟然有你的尺寸!
XL,代表额外手臂!
[威朗普发出叫声]
(limb 意指手臂、肢、脚)
TPA 台湾队长 努努与威朗普 造型专属
击杀任何使用电竞造型的英雄
Big Mistake!
[Willump noises]
Get it? Hahaha
That’s a player’s name!
巨大的错误!
[威朗普发出叫声]
懂吗?哈哈哈~
那也是选手的名字!
花了几天断断续续翻完。
怒伯机器人的新语音也超级有梗,如果我没有懒的话大概会翻~
作者: henry12188tw (onlyforever)   2018-08-19 11:20:00
TPA造型那个衣服大小是在暗示老板的腰围吗 LUL
作者: happybighead (天天开心我头好大)   2018-08-19 12:16:00
如果他改成每次死亡双方座骑互换我一定买全造型
作者: marabutan607 (熊猫)   2018-08-19 12:23:00
作者: happybighead (天天开心我头好大)   2018-08-19 12:23:00
等一下,雷坷萨的让我笑了
作者: wisley555148   2018-08-19 12:54:00
泰达米尔被呛爆 笑死
作者: lucifiel1618 (Lucifiel)   2018-08-19 12:55:00
我们再来一次 啾咪
作者: swimming7898 (阳光方块)   2018-08-19 13:16:00
辛苦翻译妈的干话真多
作者: summerkitten (遇到我算你运气好)   2018-08-19 14:36:00
Big Mistake!HAHAHA...
作者: chemistrybee (chemistrybee)   2018-08-19 15:41:00
推推翻译辛苦了 然后是“裂”地飞龙吧xD
作者: YuenYang5566   2018-08-19 19:08:00
所以...颚尔造出了能挡住自己大觉的盾?
作者: vanillaoasis (vanilla)   2018-08-19 20:51:00
怎么觉得好屁这屁孩
作者: jennifer8284   2018-08-20 08:16:00
感觉很吵xd

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com