[新闻] 英雄联盟》Riot Game里的职场性别歧视

楼主: joanzkow (星浪)   2018-08-08 21:51:16
英雄联盟》 Kotaku报导:Riot Game里的职场性别歧视
08/08/2018 17:30
新闻专区英雄联盟
By chloe Tseng
在 Kotaku 网站上的一份近万字的专访报导里透露出,作为市面上最受欢迎的 MOBA 游戏
《英雄联盟》背后的开发公司 Riot Game (拳头社),可能存在着职场性别歧视问题。
不只女性,也有男性也员工提到认为自己被骚扰,被访谈的员工们叙述对这件事情的看法
,不论是正面或是反面的意见都有。
×下文为翻译由 Kotaku 所报导之部分内容,不代表本站立场
化名为 Lacy 的前女性员工表示“离开公司的部分原因是她亲身经历过性别歧视,比
如我的男性上级会暗示我的职位是因为我的外表,或是每隔几个月就在会议中公开评论我
在工作时我的家人是否会想念我?甚至我做了一次测试,我请求一位男性同事在我提出某
计画后的一周也提及一样的想法,看看会有什么结果?起初他很怀疑但我依旧坚持要测试
。瞧?果不其然,整个会议室替他欢呼,他的眼里含着泪水、脸跟甜菜根一样红。”
Riot Game 成立于 2006 年,2013 年被评为 Business Insider 的 25 家最佳科技
公司之一,2015年其年收入高达 16 亿美元。作为一个资金如此雄厚的科技公司,办公总
部也拥有了健身房、咖啡厅、免费供应食物的自助餐厅等设施,那些“无法适应 Riot 兄
弟文化”的女性表示,这些完善的设施有助于让她们忍受这么长的时间,这 28 名员工大
多数人都是匿名发言,因为他们担心自己未来在游戏业的职涯,也担心《英雄联盟》的狂
粉会因为这些言论而对他们进行报复攻击,但也有现职员工在访谈纪录中表示,有些女性
职员说她们在 Riot 时并没有遭遇过性别歧视。
[Hiring a woman into a leadership position proved impossible for Lacy, she
said, and she left the company in part because of the sexism she’d
personally experienced. She said her direct manager would ask her if it was
hard working at Riot being so cute. Sometimes, she said, he’d imply that her
position was a direct result of her appearance. Every few months, she said, a
male boss of hers would comment in public meetings about how her kids and
husband must really miss her while she was at work.
One day, Lacy conducted an experiment: After an idea she really believed in
fell flat during a meeting, she asked a male colleague to present the same
idea to the same group of people days later. He was skeptical, but she
insisted that he give it a shot. “Lo and behold, the week after that, [he]
went in, presented exactly as I did and the whole room was like, ‘Oh my
gosh, this is amazing.’ [His] face turned beet red and he had tears in his
eyes,” said Lacy. “They just didn’t respect women.”
Riot Games, founded in 2006, has become one of the biggest companies in
gaming on the back of its sole release, League of Legends, which had 100
million monthly players in 2016. With 2,500 employees across 20 offices, Riot
is a powerhouse. In 2013, Riot was named one of Business Insider’s 25 best
tech companies to work for. Two years later, it made $1.6 billion in revenue.
Its Los Angeles campus is cushy in the way you’d expect a money-bloated tech
company’s offices to be. It’s got a gym, a coffee shop, a cafeteria with
free food, a LAN cafe. Employees often stay late to grind out competitive
skill points in League of Legends with their Riot family and are
communicating on Slack well into the night. Women who don’t fit in with Riot
’s “bro culture”—a term I heard from over a half dozen sources while
reporting this story—say these amenities help make the job bearable for only
so long.]
在我们(Kotaku)开始采访这篇报导的五个月后,Riot 在其网站上新增了一个页面
,上头写着“我们积极执行对歧视/骚扰的零容忍政策,我们的领导人身体力行了这项承
诺并且加强团队实施这点政策,这一点十分重要”。根据 Wayback Machine 的说法,这
个页面在五月下旬的时候上架,但是 Riot代表被问到这个问题时则表示“公司的零容忍
政策(包含对游戏玩家)早已在 4 月时就交给员工,特别是在 Kotaku 开始调查之前。
”(Kotaku 在去年 12 月开始采访,今年五月中旬接触 Riot 的领导者)。
[Five months after we started reporting for this article, days after Riot
apparently learned about it, the company added a “diversity and inclusion”
page on its website that says, “We aggressively enforce a zero tolerance
policy on discrimination, harassment, and general toxicity. It is incredibly
important that our leaders embody this commitment, and reinforce this
expectation across their teams.” The page was added in late May, according
to the Wayback Machine, but when asked, a Riot representative said the company
’s “roadmap” for diversity and inclusion initiatives, including a
public-facing definition of “gamer,” was presented to Riot staff as early
as April, “notably well before Kotaku began its inquiries.” (Kotaku began
its inquires in December of last year, and reached out to Riot leadership
mid-May.)]。
但在那里工作过的女性员工表示“没有什么能比真相更真实”,在这个报导过程中,
我们(Kotaku)发现许多前 Riot 员工因为在他们离开公司前签署的“非贬低协议”而不
愿意被记载谈论内容。其中有人说,在与 Riot 的人力资源团队讨论他们在公司的经历之
后,收到了遣散费。
Riot 发表了一个冗长的声明,简而言之, Riot 认为我们(Kotaku)在本文中所描
述的与该公司文化“明显相反”。Riot 表示“当我们遇到任何歧视、骚扰、报复、欺凌
等行为时,我们会深入了解、评估、解决,我们对以上事项都采取零容忍措施。”,但在
我们(Kotaku)的访谈过程中,有三位女性表示他们曾经正在接受升职培训时,都持续工
作到突然有天男性员工取代她们。采访的员工中有部分(男/女性皆有)都描述到从老板
或同事那里接收到了“不请自来也不想接受”的男性生殖器照片,其中一名前任男性员工
更表示“某高阶男性主管经常抓住我的生殖器,这种“兄弟文化”在关上门之后更加的明
显,也伤害了男性”。- (Source: Kotaku)
[The page also says, “There is no cookie cutter template for what a Rioter
looks like.” But women who have worked there said that nothing could be
further from the truth.
Over the course of reporting this story, we found that many former Riot
employees were restricted from talking on the record because of
non-disparagement agreements they signed before leaving the company. Some say
they received severance after speaking to Riot’s “talent” team—what the
company calls its human resources team—about their experiences at the
company.
When contacted by Kotaku for comment on the details in this story, Riot sent
over a lengthy statement, which we’ve quoted throughout this story. In
short, the company said that the anecdotes described in this article are “
explicitly opposite” to its culture. “When we encounter any contrary
behaviors, we dig in to understand, evaluate, and address,” the company
said. “We have a zero tolerance policy on discrimination, harassment,
retaliation, bullying, and general toxicity.”
Among the people we spoke to, three women described being groomed for
promotions, and doing jobs above their title and pay grade, until men were
suddenly brought in to replace them. Both male and female sources have
described seeing unsolicited and unwelcome pictures of male genitalia from
bosses or colleagues.]
Riot 的高层设计师之一 Kimberly 拥有电脑科学博士学位,从事游戏工作已有 20
年 ,她告诉我们(Kotaku)不需要问她是否是一名死忠游戏玩家。当我们(Kotaku)告
诉她关于一些受访者面试时遭到刁难时,她表示“我没有遇到这些事情(指对女性求职者
特别针对的面试过程或问题)”但仍然表示他正在努力改善面试过程,“如果情况确实是
如此,那我会非常难过。当然,我从来没有在同事中看到过那种行为,也没有任何一次面
试是如此进行的(指对女性较为针对)。”
Riot 的平台负责人,23 位高级领导团队中的唯一女性,同时也是最高职位女性的
Oksana Kubushyna 解释“通常男性倾向于过度夸张,女性则是倾向低估自己”,但在职
位的描述中,招聘领导人删除了“忍者”这个词(如:招聘 Code Ninja),是因为
Roit 的老鸟们认为这可能会威胁或是阻止到女性面试者。- (Source: Kotaku)
[Kimberly Voll, a senior technical designer at Riot who has a PhD in computer
science and has worked in gaming for 20 years, told me that Riot “didn’t
need to” ask whether she was a hardcore gamer. “I’m a hardcore gamer. I’
ve been playing games since the 70s,” she said. Voll, who has sat on a lot
of panels interviewing potential employees, says she’s never encountered
what looks like hyper-targeted questioning toward female candidates, but
still says she’s working to improve the interviewing process generally. “
That would make me really sad if that were the case,” she said when I
described some of the interview scenarios that other sources told me they’d
experienced. “Certainly I’ve never seen that kind of behavior among my
coworkers and none of the interviews I’ve conducted.”
Oksana Kubushyna is Riot’s head of platform and the most senior woman at Riot
—the only woman in Riot’s 23-person senior leadership team until June,
2018, when Laura DeYoung became head of art. Kubushyna told me that Riot
began paying more attention to diversity and inclusion in its hiring process
about nine months ago. In job descriptions, hiring leaders removed the word “
ninja”—as in “code ninja”—because seniors at Riot believed it might
intimidate or deter female candidates.]
-
该报导采访了 28 名现任/已离职的 Riot Game 员工关于在职场中遭遇到的性别歧视言论
,采访的员工中有男性也有女性,其中一位员工直称这是一个不尊重女性的地方,但也有
员工表示从未发生过这种事,如果对这项议题有兴趣的读者们可以到原文深入了解,而
Riot 也在稍早做出了回应,有兴趣的读者们也可以点这里观看原文。
(图片来源:翻摄自原文)
https://goo.gl/cYfkz3

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com