※ 引述《zxc31078001 (PippiSuperMan)》之铭言:
: 如题
: 小弟菜英文 英文水平低下那种
: baron 中国叫纳什男爵 台服则叫巴龙
: RYZE 雷兹跟瑞兹
: 那个比较符合英文想表达的意思
: 请各位大哥及小姐姐帮小弟解答
我觉得夜曲是台湾翻译得最棒的
台版名称如下:
永恒梦魇 夜曲
闇影幽刃
黄昏渠道
夜幕庇护
深宵断魂
无尽梦魇
中国版是:
永恒梦魇 魔腾
暗影之刃
梦魇之径
黑暗庇护
无言恐惧
鬼影重重
中国版翻的就是能够让人一目了然知道什么意思
而台版,我真的觉得翻得很棒
技能其实都还算一目了然
黄昏渠道 夜幕庇护一看就知道在干嘛
深宵断魂也能大概了解是cc技
至于大绝,不管是英文版 中国版还是台版名称都一样让人看不出来
所以没什么好苛求的0_0
除了好理解之外,台版的还充满文艺气息
四个技能跟角色名称也完美相呼应
黄昏→入夜→深宵
然后就是恶梦降临啦
而夜曲也刚好跟夜晚这个背景相呼应
我真的觉得翻译夜曲技能组的是天才⊙ω⊙
大家觉得呢?