[闲聊] 游戏翻译是不是直接捡中国翻好的来用?

楼主: q0000hcc (仙草侠)   2017-06-10 14:34:32
如题
刚刚肥宅打了一场积分
因为札克没被ban 又不希望对面拿出来用
只好选札克打上路
好险对面是巨人勇气盖伦
才没被压在地上干
但是开场却发现了一件令人难过的事
http://i.imgur.com/JuhxGM7.png
虽然知道lol跟garena基本上已经是支那的形状了
但台版lol竟然这样明目张胆的使用支那用语
让小弟我玻璃心碎得满地都是
还是说其实只是翻译君偷懒 直接把中国翻译好的文本残体转繁体
有没有人比较了解这方面事情的
顺便问一下将狗札克是不是除了ban掉之外没有其他解
感觉就像以前全盛期的人马
前期gank强力 中后期装备装备出完没人杀得掉
后排只能乖乖把腿张开任人宰割
作者: ewjfd (无经验可)   2016-05-06 12:12:00
那市长也应该实名制 不能明明是侯友宜却都用朱立伦
作者: TsukimiyaAyu (ㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎㄎ)   2017-06-10 14:38:00
本版也一堆人是支那的形状马上94有示范
作者: sophia810413 (Seth.)   2017-06-10 14:52:00
语言从来没有清楚的楚河汉界 无聊
作者: tobbykuo4266 (乔嘿yo)   2017-06-10 15:22:00
这粪game才不会影响台湾
作者: homephone417 (å³°)   2017-06-10 15:37:00
又赚了一篇废文 赚赚赚
作者: harrypotterv (Ii)   2017-06-10 16:33:00
钓到一堆忘记原语的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com