[问题] 为什么台湾选手的脚色很多都用中国翻译?

楼主: abab7974 (幻灭)   2017-04-29 18:17:20
MIC check或是私底下影片/实况等等,
常常都会看到很多选手脚色名称都讲 :
男枪(葛雷夫)、女警(凯特林)、翠神(埃尔文)、泰坦(那帝鲁斯)等等...
这有什么原因吗? 就算常跟LPL团练应该也是用繁体(台湾翻译!?)接口吧,
还是他们都常常看LPL比赛? 除了LPL以外,
他们比较常用的东西也只有OPGG对岸翻译名称而已
好奇想知道一下
作者: jinxinmypant (吉茵珂丝在我的裤子里)   2017-04-29 18:18:00
台湾话就是中国的普通话
作者: tony22725385 (Beelzebul)   2017-04-29 18:35:00
千珏很像免洗小说出来那种硬要来一下的中二名子
作者: yannicklatte (Brandy)   2017-04-29 18:52:00
都是中国游戏,没事儿
作者: noforever520 (路人甲)   2017-04-29 19:09:00
台湾连赛评主播都懒了
作者: alex0203cool (Alex)   2017-04-29 19:19:00
推文说逆命的去看看你游戏内的英雄介绍-卡牌大师其他倒是不予置评
作者: kunoichi0429 (吃蛋塔喝奶茶)   2017-04-29 22:24:00
炮娘听起来比较可爱

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com