Re: [转播] 二局上 喵0:0吱 买嘉仪

楼主: atxp4869 (雅妍美学)   2019-04-29 07:41:36
※ 引述《KevinLow (废文漏)》之铭言:
: 外野稀疏的喵喵们:
: https://i.imgur.com/Cw63l6D.jpg
: B
: B
: S
: S
: 2B 中外野欧把 CF墙前没接到
: 二垒有买 1 out
https://i.imgur.com/Tzq9OPN.jpg
昨天比赛时看到这个吓一跳,再去看高光对照
联盟文字转播居然会出现这么离谱的错误
照理说这应该是在现场文字转播才对
错这次也就罢了,下面林胜杰写的是“跑者上二垒”
这让我担心联盟的文字转播准确率高达87%
前几天不知道哪一场,还看到黄恩赐打两次的
作者: AisinGioro (爱新觉罗。溥聪)   2019-04-29 09:57:00
台湾应该是佣高画质 高光是哪一国用法
作者: fnni (一切一切)   2019-04-29 10:08:00
应该只是不知道highlight 怎么翻吧,翻高画质就更歪了
楼主: atxp4869 (雅妍美学)   2019-04-29 10:08:00
直译用法XD
作者: lion1227 (阿达)   2019-04-29 11:36:00
精华(片段) 就好了 (像影片变成视频一样= =
作者: KevinLow (废文漏)   2019-04-29 11:51:00
或是嗨赖好了
作者: sg015605 (lavender)   2019-04-29 12:17:00
结果推文都不是在讨论联盟的转播错误XD
作者: dragon49 (zoro)   2019-04-29 13:39:00
高光在ptt上已经算是常见的说法了吧
作者: dearwhen (阿西默)   2019-04-29 13:51:00
第一次看到高光这种说法欸,原来是highlight
作者: Medoo (Medoo)   2019-04-29 14:01:00
我跟我朋友也都讲高光欸XD
作者: peterw (死神从地狱归来)   2019-04-29 15:00:00
高光跟给力一样,已经被台湾社会习惯了吧?还有立马
作者: DarkKnight (.....)   2019-04-29 15:24:00
立马一有说是从 中国 古文就有了
作者: Chaw55 (Chaw)   2019-04-29 15:35:00
立马十几年前就有在讲了 跟这个无关吧
作者: peterw (死神从地狱归来)   2019-04-29 15:45:00
那大概是我孤陋寡闻,我35,从小到大没听人用过立马,一直到近几年两岸用语交流频繁才开始听到有人在用立马
作者: dearwhen (阿西默)   2019-04-29 15:49:00
跟楼上一样耶
作者: Kreen (每天要更優秀一點)   2019-04-29 15:50:00
立马最近几年才开始看有人用,高光倒是我大学刚上 ptt 篮球类版就有了,算起来也有十年以上
作者: fnni (一切一切)   2019-04-29 16:21:00
这个板大概半个月没那么放松了XDDDDD看BOX 倒是记对了,没吃掉买哥的二垒安打
作者: chdc ( )   2019-04-29 16:39:00
联盟那个play by play不是一两次了 连固定格式都没有
楼主: atxp4869 (雅妍美学)   2019-04-30 07:47:00
https://i.imgur.com/O5dHvh0.jpg结果更正了,可喜可贺
作者: KevinLow (废文漏)   2019-04-30 09:23:00
满奇怪的 怎么不设计一些按钮让文字转播员按一按 就不会这么多错误了
作者: kevinchou (late in autumn)   2019-04-30 10:07:00
联盟文字转播常常会有错啦。每次都要对照各板转播文才保险
作者: chdc ( )   2019-04-30 11:15:00
应该是纯手打 有时候会看到注音… 每次工读生风格都不一样
作者: CCptt (CC P TT)   2019-04-30 13:19:00
直接和联盟反应就会改了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com