[请益] 汉语语法问题

楼主: slavabogu (slavabogu)   2020-02-11 01:23:48
小弟不才,没有经过专业的语言学训练,想找文章也不知道从何找起,但想到标准汉语与
其他两个我比较熟知的印欧语(英语与俄语)的差异让我不禁想请问:这种差异是否曾有
语言学家提出?有的话,可以请语言学高手解释为什么,或者丢出一些关键的专有名词让
我去爬文吗?
我的问题倾向于汉语对比另外两个语言好像较常省略一些成分,我的直觉是这个问题分为
两类:
第一类:
汉:我早餐吃汉堡。
英:I eat burgers for breakfast.
俄:Я ем бургеры на завтрак.
在英语与俄语里“早餐”一词前面都有加介系词来表示类似“吃汉堡来完成早餐这项任务
”的感觉,但独有汉语可以什么都不加。
或许我的汉语语感有误,或是这只是一种不正式的语法。我的解释是像“早餐午餐晚餐”
可以直接当做时间副词,然后“吃汉堡”是这段时间内做的事。这样的认知错误吗?汉语
学界有没有特别为这个现象起什么名字?
第二类:
汉:台湾很热。
英:It’s hot in Taiwan.
俄:На Тайване жарко.
这一类我想大家可能都注意过,很多英文初学者可能也会搞错而直接写成“Taiwan is ho
t”。我想请问的很单纯,为什么汉语会直接说“国家”或者“地区”很热很冷,而英语
俄语看起来好像比较合理,是说在一个“地方里面”热或冷?
还是台湾同样代表“在台湾”的意思呢?
最后我想请问是否有汉语族以外的语言有类似标准汉语这种现象(例如可说:台湾很热、
我午餐吃西瓜),或者是汉语族以内的语言必须说“在台湾很热”或“我午餐的时候吃西
瓜”的现象?
我尤其好奇同位分析语声调语言的泰语和越南语怎么说,或者同为汉语亲戚的藏语怎么说

还有同身处在亚洲的韩语跟日语呢?
感谢大家劳心看完我的问题,小弟自认文笔不好,请大家多多见谅Orz。
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2020-02-11 06:12:00
第一个叫“主谓谓语句”,也就是基本结构“主语+谓语”中的“谓语”里面,还可以放一个“小主语+小谓语”我(主)+早餐吃汉堡(谓)然后第二层结构是 早餐(主)+吃汉堡(谓)第三层是 吃(动词)+汉堡(宾语)汉语的主语谓语不一定要是施事-受事者关系,把西方语言的固定概念拿掉就很好思考把这句话换成“早餐我吃汉堡,午餐我吃便当”也是一样的结构第二个叫做“形容词谓语句”,然后在汉语里面有非常多句子成分可以当主语,不需要像西方语言一定要是基本名词或it这种虚主词台湾很热、咖啡很好喝 这两句是同一个结构
作者: linyian (*^_^*)   2020-02-13 12:04:00
我早餐(呢)吃汉堡->早餐是topic(主题)
作者: KongCheng (骰子)   2020-02-15 11:50:00
“台湾足热”即句,日语咧讲兮时阵彼理路嘛佮台语仝款“台湾暑い”
作者: enggogo (dan649)   2020-02-17 17:31:00
第二类应该是Topicalization,日文好像也是这一类的。上网搜寻Topicalization in Mandarin/Chinese Syntax应该就有不少资料了。有错还请大家指正。
作者: lovejessie19 (Leon)   2020-02-24 03:01:00
我认同楼上的讲法,”我早餐吃汉堡”的早餐是主题(topic)“台湾很热”该句就很一般的中文语句,就主+谓(主词同时是topic)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com