※ 引述《crackedup (crackedup)》之铭言:
: 因为在美国的学校一门课要求
: (设计一个有教育意义的游戏,我想设计一个让美国人快速学外语的游戏
: 我用的标题是,Hack a Language!)
: 自身学外语的经验、加上参考坊间一些外语书,
: 让我有了“从介系词开始学外语”才是成人学第二外语的最佳方法的想法!
(以下省略)
觉得很有创意!
但后来慢慢地也跟原作者一样愈来愈头痛
问题可能在于这不是在 hack a language
而是 hacking all languages at once
回到学习外语赤裸裸的经验
我常常觉得
“最有效率的”教材不应该是 "X as a foreign language"
而是 "X as a foreign language for Y native speakers"
也就是说“效率”在学习任何外语 X,很明显因 Y 而异
换句话说
由 Y 来决定学习 X 的方式
才可能达到“最”高的效率
我做为一个门外汉
觉得你的介词方法让人很兴奋
但是现阶段很可能有必要把“从介系词开始学外语”
限缩到“从介系词开始学 X”
而且对你来讲
最方便的 X 很可能是日语
把 source 跟 target 语言范围缩小
很可能会对研究很有帮助
日后,无论是博士还是博士后
这个方法不能排除还有 generalization 的空间
如果进一步抽象化“介词”也好、particle 也好的一般性本质
这是目前想得到的
Good Luck!