※ 引述《mirror0227 (米洛)》之铭言:
下有剧情
: 魔王:“为什么连上级魔法都不会的冒险者可以学会这么复杂的爆裂魔法”
: 和真:“为什么呢,我也不是很清楚。不如说是有个不知道我对她而言是什么角色的那个
: 人...我是她的保护者?恋人?饲主?主人?友人?同伴?同居人?嗯...
: 哪个才对呢?她最喜欢这个魔法了,一天也不缺地在我身边打出这个魔法,因为
: 这样的每日功课,所以我似乎也变得能学会了,咏唱什么的则早就背起来了。”
今天看完了中文版17集,不过这一段中文写出来却让人有不同的感觉。
中文版是这样写
和真: “......我到底算是什么人啊,我自己也不太清楚。应该说,我就连自己的定位也
搞不清楚。我算是那些家伙的.......监护人?情人?饲主?主人?朋友?伙伴?
室友?嗯.......到底算是什么呢。”
在我事到如今才开始烦恼的时候,冷汗直流的模王一直盯着这道光看。
“有一个女孩非常喜欢这个魔法,她每天一定要在我身边乱轰这招。也因此一直陪者她
解决这样的例行公事,让我完全记住了这个魔法的咏唱和动作,牢记到连我也有办法学会
的地步”
两段话一切开,并且变成多人的称呼后,整段表达出来的感觉完全不一样,
所以我有点想要确认一下原文是怎么写的了,
能麻烦一下看原文的能确认一下这一小段原文是怎么写的嘛?