[闲聊] 这个爆肝工程师13集的翻译...

楼主: KEINO (\(‵▽′)/)   2019-07-30 19:00:32
先说感想:
13集的翻译似乎换人了,大致把这本看过一遍后
错别字出现率减少、选字有点怪、某些名词跟前面集数搭不起来
首先是选字
1.有几个地方用了“恶”来代替“呃”这个字
 造成原本从前后文推测应该是单纯表示惊讶的句子,变得像是表示反感的句子
2.这集的对话中多次看见“妞”这个字出现
 猜测大概是小玉的“喵”,至于翻译为什么要挑这个字就不晓得了
3.偶尔会看见“奥取”这个奇怪的词,大概是英文的Ouch
再来是名词
1.在12集出现的新角色,当时翻成美都,13集变成蜜特了
2.光之剑的圣句,之前是翻“起舞吧”,13集变成“跳吧”
3.在10集登场的萝莉公主护卫,从岩石骑士变岩之骑士了
4.王祖大和到13集变成圣王大和了,不晓得是作者真的这么写还是翻译的问题
大致上就这样
虽然不太会影响整体阅读的感觉,不过违和感多少还是有的
作者: sana789 (Mizuru)   2019-07-30 21:36:00
刚买还没看 感谢告知
作者: SCCKai (SCCKai)   2019-07-31 00:54:00
web版是王祖大和没错,翻成圣王大和....我还圣剑大和咧
作者: apek (十年一瞬( ̄□ ̄)")   2019-07-31 03:44:00
"妞"大概是因为日文喵是nya吧? 如果是的话翻"喵"比较好
作者: Oswyn (Oswyn)   2019-07-31 06:19:00
平安时代ねんねん 镰仓时代ねうねう 江戸时代后才にゃー XD
作者: vipergod (眼镜奇异果)   2019-07-31 11:34:00
刚买还没看,感谢告知
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2019-07-31 14:19:00
看到"跳吧"我也觉得很奇怪
作者: feena (菲娜)   2019-07-31 20:59:00
猜想会不会是要翻成"跳舞吧"却漏了一个字
作者: EYESOFDARKKE   2019-07-31 21:11:00
开起来没看几页就看到一堆翻错了,惨烈...
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2019-07-31 22:20:00
看到筛选探险者学员的地方,"会输"给变成"费斯"给这校稿也太烂了还有三小时"后" 打成 三小时"候"这种也没改
作者: feena (菲娜)   2019-07-31 23:04:00
费私那个应该是故意的,兔人族发音不太标准
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2019-07-31 23:06:00
波奇乱说话,我教训他 这句话看得很雾傻傻
作者: EYESOFDARKKE   2019-08-01 19:58:00
勉强看完第一章,真的是烂到我决定今天如果中头奖我就来校稿让大家一起来笑他!一个销售量还不错的作品竟然找人翻成这样真是暴怒
作者: esper1 (机关枪嘴砲)   2019-08-02 18:52:00
泡温泉那边看到一句老天鹅差点要吐血就算是亚里沙喊的都很怪了,你居然让犬猫其中一个喊这句

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com