先说感想:
13集的翻译似乎换人了,大致把这本看过一遍后
错别字出现率减少、选字有点怪、某些名词跟前面集数搭不起来
首先是选字
1.有几个地方用了“恶”来代替“呃”这个字
造成原本从前后文推测应该是单纯表示惊讶的句子,变得像是表示反感的句子
2.这集的对话中多次看见“妞”这个字出现
猜测大概是小玉的“喵”,至于翻译为什么要挑这个字就不晓得了
3.偶尔会看见“奥取”这个奇怪的词,大概是英文的Ouch
再来是名词
1.在12集出现的新角色,当时翻成美都,13集变成蜜特了
2.光之剑的圣句,之前是翻“起舞吧”,13集变成“跳吧”
3.在10集登场的萝莉公主护卫,从岩石骑士变岩之骑士了
4.王祖大和到13集变成圣王大和了,不晓得是作者真的这么写还是翻译的问题
大致上就这样
虽然不太会影响整体阅读的感觉,不过违和感多少还是有的