楼主:
KEINO (\(‵▽′)/)
2019-07-30 19:00:32先说感想:
13集的翻译似乎换人了,大致把这本看过一遍后
错别字出现率减少、选字有点怪、某些名词跟前面集数搭不起来
首先是选字
1.有几个地方用了“恶”来代替“呃”这个字
造成原本从前后文推测应该是单纯表示惊讶的句子,变得像是表示反感的句子
2.这集的对话中多次看见“妞”这个字出现
猜测大概是小玉的“喵”,至于翻译为什么要挑这个字就不晓得了
3.偶尔会看见“奥取”这个奇怪的词,大概是英文的Ouch
再来是名词
1.在12集出现的新角色,当时翻成美都,13集变成蜜特了
2.光之剑的圣句,之前是翻“起舞吧”,13集变成“跳吧”
3.在10集登场的萝莉公主护卫,从岩石骑士变岩之骑士了
4.王祖大和到13集变成圣王大和了,不晓得是作者真的这么写还是翻译的问题
大致上就这样
虽然不太会影响整体阅读的感觉,不过违和感多少还是有的
作者:
sana789 (Mizuru)
2019-07-30 21:36:00刚买还没看 感谢告知
作者:
SCCKai (SCCKai)
2019-07-31 00:54:00web版是王祖大和没错,翻成圣王大和....我还圣剑大和咧
作者: apek (十年一瞬( ̄□ ̄)") 2019-07-31 03:44:00
"妞"大概是因为日文喵是nya吧? 如果是的话翻"喵"比较好
作者:
Oswyn (Oswyn)
2019-07-31 06:19:00平安时代ねんねん 镰仓时代ねうねう 江戸时代后才にゃー XD
作者:
vipergod (眼镜奇异果)
2019-07-31 11:34:00刚买还没看,感谢告知
作者:
jack0204 (Jarbar王朝)
2019-07-31 14:19:00看到"跳吧"我也觉得很奇怪
作者:
feena (菲娜)
2019-07-31 20:59:00猜想会不会是要翻成"跳舞吧"却漏了一个字
作者:
jack0204 (Jarbar王朝)
2019-07-31 22:20:00看到筛选探险者学员的地方,"会输"给变成"费斯"给这校稿也太烂了还有三小时"后" 打成 三小时"候"这种也没改
作者:
feena (菲娜)
2019-07-31 23:04:00费私那个应该是故意的,兔人族发音不太标准
作者:
jack0204 (Jarbar王朝)
2019-07-31 23:06:00波奇乱说话,我教训他 这句话看得很雾傻傻
勉强看完第一章,真的是烂到我决定今天如果中头奖我就来校稿让大家一起来笑他!一个销售量还不错的作品竟然找人翻成这样真是暴怒
作者:
esper1 (机关枪嘴砲)
2019-08-02 18:52:00泡温泉那边看到一句老天鹅差点要吐血就算是亚里沙喊的都很怪了,你居然让犬猫其中一个喊这句