先来些废话当开场,下面是尖端最近的公告。
http://www.spp.com.tw/spp2006/all/asp/newsDtl.asp?news_key=3625
“尖端出版及作者对于出版每个作品的过程皆不遗余力”
哇塞,不遗余力耶,如果本书是不遗余力的结果,这等级大概是蓝色史莱姆以下吧……。
虽然这篇公告应该不是对本系列文发的啦,不过还是提醒大家注意。
嗯?为什么认为不是针对本系列?
很简单,因为勘误里的批评都有具体事实佐证,
许多问题搞不好连完全不懂日文的人也看得出来啊。
老实说我还真有点想爆些粗口,说不定有机会让本书变成法院认证的误译本咧。
言归正传。
有了上次的经验后,这次尽量挑出前后文比较完整的问题点,数量大概也是30多个吧。
……本页空间不够啦! 算了,下面是这次的题目。
P76
148.、149.
(千寻的部落格文章)
标题 虽然不是圣人君子,但一定会想要来段开场白的心理
‘我不是什么圣人君子,可是绝对不会说谎。说出这种话的人最糟糕!’
タイトル 圣人君子じゃないけど、という前置きをしたがる心理
‘私は圣人君子じゃないけど、嘘は绝対つかない。それって人として最低だから’
151.、152.
原本,只要是人类就会有只能依赖态度才能证明的事情,
想把“绝对不会说谎”那句话告诉众人,
那就是替自己盖上自称高尚的污名。
本来、人となりとは态度しか証明できぬもの。
それを“嘘はつかない”と言叶で周知させようとするなら、
自称高洁の汚名くらい着るべきだ。
P77
153.
忙碌地奔走,是有原因的。
走るのには、忙しい、という理由もある。
154.
当直幸把房间的门打开时,热呼呼的风朝着室内奔腾涌入。
直幸が扉を开けると同时に、ヤバめの热风が室内から押し寄せてきてのけぞる。
P78
155.
说完话,就把打开的门用止滑垫固定住。
言いつつ、ドアを开いたままにストッパーで固定する。
P79
158.
直幸把堆积在影印机上的各种相关文件,各拿了一张后就走出会议室~
直幸は事务机に积まれている、各种関连书类を一枚ずつかき集めて会议室を出た。
P82
167.
说完三上就把学校餐厅的餐票递给他。
と三上は、学食の半券を差し出した。
P83
169.
~早上本来,还在的啊。怎么了。无法信任自己的时间感。
仔细看看发现她的包包等用品还挂在椅子上。
~朝はいた、はずだ。どうだろう。自分の时间感覚が信頼できない。
よく见ればカバンなどはかかったままだ。
P84
174.
从记忆的宝库中挖出那件事。千寻把放置备品储藏室的钥匙交给自己。
记忆の片隅からその事実を引っ张り出す。千寻は备品置き场の键を预かっている。
P86
184.
有如贫血症状有好一会儿眼睛看不到前方,其他感官却很敏感时,
感觉到千寻的气息就在附近~
贫血みたいにしばらく目が见えなって心细くなっていた时、近くに千寻の気配が立ち~
P87
186.、187.、188.
“看起来还不错啊?饭嶋同学的文章都很直接又易懂,真的帮了很多忙。”
小早川写的文章,总是很直接又辛辣,还毫不修饰地讽刺人。
终于忍不住说出来了。
“いいんじゃない?饭嶋くんの文章って、素直で読みやすい。
おかげて助かっちゃった”
小早川さんの文章って、刺々しくて辛辣でナチュラルに皮肉が混入してるものね。
つい口に出かかってしまった。
P88
189.
总算稳当地将想法传达给她,千寻自己也承认“我写的文章,是有点毒辣”~
毒辣也是理所当然的。
~千寻自身も“私の文章って、ちょっとぎこちないのよね”と认めてくれたため~
ぎこちないのも无理はない。
P91
196.
“让本班的耻辱丢脸丢到别班去,这可不是国辱而是级辱!”
“クラスの耻を他クラスにぬぐってもらうなんて、国辱ならぬ级辱じゃないの!”
P95
203.
“我可不想要小早川同学累到过劳死啊。”
好像想要修补两人的关系似地,直幸讲话的语气故意像是顺口就溜出这句话~
いかにも取り缮ったような、
舌の上からつるりと取り落としたみたいな言いわけだった。
206.
如果不会制造敌人的话,当然不要替自己树立敌人比较好啊,
这是不论世界再怎么进化也不会动摇的基础理论。跟2.0版一点关系也没有。
つくらないですむなら、敌なんてつくらないほうがいい。
それはどれだけ进化しても决して揺るがぬ基础仕様なのだ。2.0とか関系ない。
P96
208.
~可是在那个时机讲出口的话,会被认为是在骗她或是在演戏。
欺瞒也得要不知不觉隐藏起来。
~ただあのタイミングで口にするのは嘘で演技で腹芸だと思えた。
欺瞒がどこかに隠れている。
209.
“好像有点怪怪的呢。明明工作时间这么久了。”
“说的也是,哈哈哈。”
“なんだかおかしいね。结构长く仕事してたのに”
“そうだね。ははは”
P97
211.
这样的景况还是第一次,让他根本就看不见千寻的脸。
こんなのははじめてのことで、千寻の颜が见られない。
P98
212.、213.
其实社团活动也并没有那么重要的。
“……”
现在更没有话好说。
わりとどうとでもなる部活が。
“……”
いまさら言える话ではない。
P99
214.、215.
“……我愿意帮更多忙啊。毕竟我也是工作人员呢。”
即使提出这样的建议,也丝毫没有任何的影响。
“……もっと手伝うよ。俺だって系なんだし”
そんな提案をしたところで、负け目も引け目もなくならない。
90-5.
“~可以吧,饭嶋同学?~”
“~いいこと、饭嶋くん?~”
P100
218.、219.
在这个留言版里,千寻替自己赋予的责任是“启蒙活动”和“指导”。
如果不需要工作或唸书时,她就会在晚上执行责任。
この掲示板荒らし、千寻の中では‘启蒙活动’‘指导’という位置づけてある。
仕事や勉强がなければ、夜中にも実施する。
221.
(概要:上面的“启蒙”、“指导”结束后)
话虽如此,这次可是因为工作。
ひと暴れすると、今度は仕事だ。
P101
225.、226.
一年级班代义务必须跑腿的工作激增,几乎没有时间处理委员会的事情。
而且各个委员会的定期会议订在每周一。
一年の义务である使い走りも激増するため、委员会の仕事にかかることができない。
これに各委员会の定例会议が周一で入る。
P105
238.
跟朋友谈生意结果导致关系恶化,大概就是这样的感受吧。
友人に商谈を持ちかけて関系が悪化すると、こんな気持ちになるんだろうか。
(9/22修正:昨晚突然发觉,这句其实没问题,
是我不知为何一直把“商谈”当成“相谈”的关系,抱歉。)
P107
241.
感觉心结打开了不少。虽然花了不少时间,至少成果从她的笑容中可以感觉到。
小早川一出现在教室,就眼睛炯炯有神地跟自己说著话。
だいぶ打ち解けたのだと思う。时间がかかったが、
その成果がこの笑颜だと思うと感慨がある。
小早川千寻が教室に现れるなり、目を辉かせて话しかけてきた。
P112
253.、254.+
篠山喊著,打出强力的曲球。
“独一无二的一球!”
直幸喊著,打出接发球。顺着篠山的动作以反方向打出回转爱司球(注3)。
(注3 Ace,接发球方球员碰不到的优质发球。)
篠山が叫んで、力强くサーブ。
(略)
直幸が叫びつつ、篠山の动きの逆をついてリターンエース。
255.
“可恶,饭嶋给我记住!可不准你再打回球过来!”
“くっそぉ!饭嶋てめえ!ノールックで逆に返すなよなぁ!”
P114
260.
好一阵子没有好好地穿上衣了。
上履きを久しぶりに履いた。
以上。
当然还有其他值得先提出来的问题,不过总是得为本篇保留一些……一些?
第2章从P76到P130,就算打8折,错误数量也还是超过100,
这不遗余力的施力方向是不是弄反啦……?
前面估的“300”是zerd太小看这个对手了,恐ろしい子!