出处:https://cocoloni.jp/ishii_week/7/20220328/
内容:爱と情热の日々が続いています。今周はその爱と情热を、现実の“相手”とのやりとり
のなかで生きられるようです。爱の出会いを探している人は、探し当てることができる
かもしれません。自分のやりたいことをやるために谁かのサポートを必要としているな
ら、サポートしてくれる人が见つかるかもしれません。あなたの活动を谁かが“见いだ
して”くれるかもしれません。あるいは、あなたの才能をうまく引き出してくれるパー
トナーが现れるかもしれません。既に関わりのある人と、新しい関系性を结ぶことにな
るのかもしれません。そのことがあなたの爱や创造性に、新たな息吹を吹きこむのかも
しれません。
“话せばわかる”とはよく言われます。でも、现実の他者との対话は、取り缮いや操作
的な作为、思いやりに満ちた嘘などでぴっちりとコーティングされていて、本心が“わ
かる”ことなどほとんどありません。むしろ、话の内容よりも、そこに表现されてくる
こと、表れているもの、表情や表象の中に、お互いの本当の思いを“汲みとりあう”よ
うなやりとりが多いのかもしれません。たとえば、相手がどんなファッションで来たか
によって、相手と自分の心の距离を推し量る人がいます。表情や热意、连络の速さ、手
土产の内容、次の约束をするかしないかなど、言叶の内容以外の部分で、多くの人が相
手の気持ちを推し量ろうとします。今周はあなたから様々なことが表现され、相手はそ
れを汲み取って、さらに自分自身の思いを行动に表すことになるようです。そこにはた
だひたすらに、率直な意図が表れているのだろうと思います。
翻译:爱与热情的日子持续发烧中。这周可以将这份爱与热情在现实生活中与对象交流。
正在寻觅感情对象的人,也许能获得为了做自己想做的事因而得到支援,也说不定有人会
发现你的活动来参与,亦或者可能会出现激发你才能的伙伴,也许会和已经有关系的人升
华新的关系,这会为你的爱与创造力注入新的气息。
经常被说‘讲一下就知道了’。但现实中与他人的对话,都会经过修缮包装、操作性的行
为、充满同情心的谎言等…用完美的糖衣包覆,几乎没有"理解"真心的换位思考。说起来
,比起故事的内容,在何时?何地?表现出来的行为反应,可能有很多“汲取”彼此真实思
念的交流。例如根据对方以什么心态而来,揣测对方的心态和自己心灵的距离。表情、热
情、联络速度、纪念品内容、下一个约定等,除了语言内容以外的部分,很多人都会想去揣
测对方的感受及心情。这周会从身上出现了各种各样的事情,对方似乎会汲取它,甚至将自
己的想法表现在行动中。我认为那只彰显著出坦率的意图。