[情报] 石井ゆかり 04月09日~04月15日の星模様

楼主: Koctrway (Kostya)   2018-04-09 01:35:31
出处:
http://weekly.hatenablog.com/entry/2018/04/06/193000_10
内容:
人间関系におけるもどかしさや混乱、误解などが、
今周を境にすうっと解けていきそうです。
あるいは“すうっと”ではなく、
パチンとスイッチが入って部屋が明るくなるかのように、
结构电撃的に“クリアに”なるかもしれません。
在人际关系上遭遇的不顺与混乱或是误解等等的烦闷
将在这礼拜之后得到缓解。
又或者不是缓解,也有可能是突然打开开关房间突然亮了起来那样
一瞬间被电到觉得豁然开朗的感觉。
私たちの“関わり”には、卓球やバドミントンのように
瞬间的なラリーを积み重ねて行くような场面もありますが、
そうではなく、何度も同じことを缲り返したり、
时には迷子になったりして、时间をかけて
“土地勘を身につけていく”ようなプロセスが必要になる场合もあります。
我们之间的关系有像是台球或是羽球那样来回攻防的场面,
也有重复做同样的事情,偶尔迷了路必须花点时间来熟悉环境的过程。
ここまでの时期は、なかなか前に进まないようでいて、
実は、その场所にずっと踏み止まらなければ会得できない何事かを
その人との结びつきにおいて
あるいは、その人达との関わりにおいて、
吸収し続けていた、ということなのではないかと思うのです。
到目前为止好像都在同个地方迟迟没有进展,
也许其实是在那个地方吸收著
不久待就无法领会的
与那个人的连结或是与那些人的关系有关的某事吧。
今周、そうした吸収のプロセスが収束し、
土地勘を得たがゆえに可能になる早いラリーが始まっていくかもしれません。
また、お互いが何を望んでいるか、ということの深い本质が明らかになり、
今までとは违った角度からコミュニケーションを始められるのかもしれません。
在这礼拜也许像这样吸收的过程将告一段落,
因熟悉了环境而使得快速的进击得以开始。
而双方到底“期待着什么?”这件事的本质也将变得明朗,
也许能够以前所未有的角度来沟通也不一定。
秤板的大家好,
小弟平常在瓶板分享石井老师的每周运势翻译,
应某位秤板板友的请求来分享本周天秤座的运势。
不过这边目前可能无法常态性地翻译哦,还请各位海涵。 :D

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com