楼主:
hallcom (http://goo.gl/Un5MW 赞)
2013-12-22 21:40:47※ [本文转录自 Buddhism 看板 #1IjkkZ_0 ]
作者: hallcom (原谅) 看板: Buddhism
标题: [法讯] 邀您一起薪火相传《大藏经》
时间: Sun Dec 22 21:39:38 2013
http://sic6766.pixnet.net/blog/post/329620274
邀您一起薪火相传《大藏经》
关于 八万四千‧佛典传译计划
【八万四千‧佛典传译】是一项由各大宗派的仁波切,以及当今世上最优秀的佛学翻译专
家,一同发起的全球行动;目的是将浩瀚的《大藏经》翻译成现代语言,流通全世界。
二千五百年前,佛陀成道后四处弘法,并传法近半世纪。佛陀示现涅槃后,弟子们为保存
佛陀遗留下来的珍贵教法,多次结集而汇整成《大藏经》。《大藏经》内容博大精深,除
了我们熟悉的《心经》、《阿弥陀经》、《妙法莲华经》以外,还有更多未为人知的佛典
。
《大藏经》最早是以巴利文和梵文所记录,遗憾的是梵文版早已残缺不全,幸赖有中文及
藏文《大藏经》,将大部分佛陀言教保存下来。尤其藏文版,保留了许多未见于其他版本
的内容,特别是关于金刚乘的佛典。
时至今日,通晓藏文的优秀僧侣与翻译人才急遽减少。被翻译成现代语言的藏文典籍不到
百分之五。若不积极并进翻译藏文典籍与培育翻译人才,日后能正确诠释藏文《大藏经》
者犹如凤毛麟角。在这些智慧宝典的丰富内涵尽失之前,极需整合各方人才,包括译者、
教师、学者、以及追寻智慧之士,共同揭开、保存佛典之博大精深,并为全世界所共享。
2009年3月,宗萨钦哲仁波切与钦哲基金会,在印度鹿野苑主办了一场佛法翻译大会。五
十多位世界顶级的译者,和七位备受尊崇的藏传佛教导师,一同讨论并促成本计画。与会
者都发愿,以个人和集体的共同努力来实现【八万四千.佛典传译】的愿景。
八万四千‧线上阅经室
现阶段,【八万四千‧佛典传译】计划先将藏传佛典翻译成英文,以目前全球使用最广的
语言翻译佛典,让世界上十多亿的英语使用者,亲自领略佛陀法语。当藏英翻译系统完整
建立并稳健推行后,下一步将展开中文等其他现代语言的翻译计画。
【八万四千】建立了一个线上阅览室,运用现代科技将翻译好的佛典上传,以便大众进行
线上阅读,使更多现代人有机会亲近佛陀法语。
据估计全球上网人口约为二十亿人,拜科技之赐,毋需大费周章就能将整套《大藏经》传
送到全世界,让有心研修佛法的人,能在任何有网络的地方阅读佛典。
佛典传译计划 长期推展中
【八万四千】是一个非营利组织,致力将佛陀法语翻译成现代语言,普世共享,流通世间
。然而翻译佛典的工作,不是一朝一夕可以完成。要完成这个宏愿,除了资助当代翻译学
者得以心无旁骛地翻译,还要培育下一代的翻译人才薪火相传。因此,推展这项长期计画
,需要投入大量的人力与财力。
过去,为了听闻一句佛语,菩萨尚可舍弃性命。如今,我们不但能够亲自阅读整套《大藏
经》,更难能可贵的是,有机会为《大藏经》的保存与流通尽一份心力,让所有不同国家
的学子,能够趋近正法。
《金刚经》说:菩萨以无量千万亿劫之久,于一日三分中以身布施,此身布施之功德,犹
不及一人能读诵、受持、为人解说《金刚经》。因此书写受持读诵、为人解说经典,具有
不可思议、不可称量的无边功德。
邀您一起薪火相传《大藏经》
【八万四千‧佛典传译】计划:http://84000.co/,诚恳地邀请您加入护持。
只要每月捐助21美元,一年就能赞助“一页甘珠尔译经”。
您亦可以捐助250美元,赞助“一页甘珠尔译经”。
您可发心定期护持译经计画,积沙成塔、涓滴成河,深信长期护持【八万四千】之功德亦
无边无尽。也欢迎您随喜缘乐捐,广植福田。
单次线上捐款(英文版):
https://secure.commonground.convio.com/84000/page-onetime/
(注:台湾法友输入时请一开始即迳选地区