※ 引述《EdwardGJLee (LGJ)》之铭言:
: 先推一下!
: 还有人记得这本小册子。
先跟前辈问个好,
也感谢这本小册子当初的帮助!
: 先谈一下我个人的感想。
: TeX 系统的一个很重要的精神是“稳固”,在向下相容的情况下向上发展。
: 因此,我个人并不是那么接受有些机制落伍、过时的说法。想想看,如果一
: 篇文稿,放没几年,重编译时就得改东改西,这会是很烦的 MS Word 症候群。
: 最近几年的进步,相信各位可能比我都熟悉。不过,大家好像都把重点放在
: XeTeX 引擎上了。有空的话也应该参考一下 LuaTeX 引擎。原因很简单,它
: 是“嫡系”的(TeX -> e-TeX -> pdfTeX -> LuaTeX),它是下一代的 pdfTeX
: 继承者。因此多少去了解一下比较妥当,以免过了五年、十年,还要回过头来
: 了解它。
我不否认这些机制有其存在的必要,以 pdfTeX + CJK 的中文排版处理机制为例
,明显优于 XeTeX 与 LuaTeX 的一点在于编译速度。如果是使用 macOS 作业系
统又有购买 TexPad 这款编辑器的朋友或许知道该款编辑器主打的是能够实时编
译,类似于 SwiftLaTeX(早期基于 pdfTeX 现在改采 XeTeX 的 C++重新实现版
本)的效果,若要在 TexPad 自己提供的 TexPadTeX 引擎下排版中文并达到即
时编译的效果,就必须使用 CJK 套件的处理机制。
然而这样的解决方式也存在弊病,最直接的问题就是对于新手十分不友善…包括
要透过 fontforge 这类转换工具建立映射后再更新 TeX 系统目录(说到这个,
不知道能不能找的到前辈那份《我的 CJK》的原始档案?)。近年来对于文件编
辑有一个需求是希望可以达到线上多人协作的目的,也因此 Overleaf/TexPage
/ShareLaTeX(已和 Overleaf 合并)/CloudLaTeX…等平台应运而生,但很遗
憾的是这些平台并不能够让使用者进行上述操作,换句话说能够使用的中文字体
剩下已经被包入多数 TeX 发布版本中的楷书与明体。
在这样的时空与背景,一份文稿的确放不到几年就必须改东改西才能进行编译了
…实验室里随着学长姐毕业,新生代的不知道该如何进行安装与使用。而现实层
面更为残酷的是,除了学术界、出版社与部分的软件工作者之外,许多人需要用
LaTeX 这门工具,就只是那短短的硕士两三年与博士六七年生涯(叹)
目前 LuaTeX 的发展我是持着观望态度的,至少在字体缓存机制完善之前应该不
会使用他来进行中文排版,像是下面这个 issue(丢好久好像没人处理):
https://github.com/latex3/luaotfload/issues/49
在当前的 LuaTeX 要使用字体需要使用 luaotfload 套件(中文处理还需要额外
再使用 luatex-ja 套件),这在使用时会解析 TrueType/OpenType 字体文件并
生成快取文件供未来使用,由于中文字体本身体积较为庞大,在生成时对一些老
旧机器极度不友善,而且更新版本时需要再重新生成一次…
除此之外,苹果系统的字体目录改来改去,对 LuaTeX 来说也很不友善(虽然跟
引擎本身无关,是作业系统的锅)