专访/PSY气势逼人“私下真的好严肃” 翻译后台冒汗:声音都在抖
ETTODAY
2023年01月19日 18:30
记者吴睿慈/专访
曾经站在无数男神李敏镐、宋仲基、苏志燮,成为众多女性心中羡慕的对象,她是总留着
长发、平浏海,并佩戴着黑框眼镜的翻译Swan。征战过大大小小韩星活动场合,入行10余
年,面对万人大场合,Swan几乎不曾怯场,回顾这一路走来的奇幻旅程,“我觉得我满适
合站在舞台上的”,是她给予自己的评价;但总是有那几位“例外”的明星,让她至今记
忆犹新,紧张感深深烙在脑海里。
https://cdn2.ettoday.net/images/6782/d6782071.jpg
Swan看着很多韩星团体一路成长,从2009年的SS501台湾站巡回演唱会,到后来还有
FTISLAND、CNBULE等人,“我常说,他们就像我的孩子一样,现在都7、8年过去了,喔不
对,是10几年。”她与几个团体的互动温暖,日前CNBULE姜敏赫来台举办见面会时,看到
她便送上一个大大的拥抱,令她受宠若惊,每当收到意外的惊喜,也是Swan从没想过转行
的原因之一。
https://cdn2.ettoday.net/images/3887/d3887662.jpg
然而,台上看似充满笑声,台下的突发其实屡见不鲜,早期韩星来台的宣传方式,面临的
困难主要是喉咙的负担,除了记者会就是媒体专访,从早到晚接近10几个访问,她笑喊:
“我讲话讲到喉咙快要喷火。”尤其是艺人还会参加综艺节目,她只能站在后面用喊的,
声音沙哑频率过于频繁,连FTISLAND都感到疑惑,曾经问她“姐姐,妳是不是声音本来就
这样?每次来妳都是烧声。”
又或者是,Swan至今印象深刻的紧张时刻,那就是天王PSY私下的惊人气势,她翻到声音
都在抖、冷汗直流。那是一场大陆综艺节目,她被call out救场当翻译,凌晨一早就搭飞
机前往当地,“那一场我超紧张,因为主持人会讲一些当地的哏、大陆用语,但我不懂。
”Swan回想起当下的情况,“我不知道为什么,他让我好紧张、气场超强,我紧张到声音
都在抖,讲话结结巴巴的。”PSY电视里的形象虽然疯癫,但私下超严肃,只要一跟你对
话,她就紧张到不行,活动结束后,她仿佛洗了澡般,全身冒冷汗。
https://cdn2.ettoday.net/images/6783/d6783779.jpg
▲▼PSY台前看起来搞笑,台下其实很严肃。(图/翻摄自江苏卫视)
https://cdn2.ettoday.net/images/6783/d6783778.jpg
除了艺人的气势逼人,活动上也会发生“棘手问题”,Swan曾遇过主持人开黄腔,又或是
主持人没有照稿提问,艺人的语气明显不开心反问“你为什么问我这题”,若出现类似情
形,没有正确的解套方式,她只能硬著头皮照翻,难免感到胆战心惊。
偶尔,主办方还有出现失误,曾经翻过一场多人数的团体,制作单位却没有准备她的耳麦
,从后台听到的声音还参杂着“嗡嗡嗡”的杂音,最后只能拿出音响放旁边将就一下,却
又不巧,站在后台的她只能看到艺人的后脑勺,无从得知是谁在发言,她叹了一口气:“
那次挫折就有点大,回去之后很难过,因为觉得我没有翻好。”
对于失误,Swan总会纠结很久,就连开车的时候都在想“啊,刚刚应该那样子翻”,翻译
很考验临场反应与字汇顺畅度,她透过亲身经历给予后辈建议:“不是会说韩文就可以当
翻译,翻译不是只是翻译,你要懂的编审,有时候句子就美编一下,变得生活化、口语化
、诗意点都有。”除了语言,还要仔细研究该国的文化,并不断学习新的流行用语。
https://cdn2.ettoday.net/images/6784/d6784348.jpg
▲Swan入行以后碰过大大小小的事情与插曲。(图/翻摄自Swan IG)
她也常跟后辈说“要自由接案可以,但还是建议要有一个正职,因为这不是铁饭碗,也许
一个月1、2场,也许什么都没有,那你的收入来源怎么办。”看起来光鲜亮丽,其实要用
热情燃烧,给出由衷的建议。
https://star.ettoday.net/news/2413221?redirect=1