楼主:
la1aco (lalaco)
2017-04-11 23:57:01〔娱乐频道/综合报导〕韩国大型选秀节目《PRODUCE 101》近期推出第二季男版新节目
,虽然开播前不断爆争议,但首播仍开出亮眼成绩,而观众人气投票第二的“长发男”张
文福在节目播出后,因为评论大前辈宝儿的长相,引发韩国网友不满引爆议论。
张文福过去曾参加选秀节目《Superstar K2》,他也是“防弹少年团”成员V的同学,过
去因为长发和V合照,而被粉丝笑称是“V的绯闻女友”。原本获得大多数观众喜爱的张文
福,首集播出内容中,他在事后采访中评论宝儿的长相,说:“脸长得这么美,没想到评
审这么犀利!”引发韩国乡民的不满,不少人认为评价大前辈本来就不适合,加上外貌和
冷静犀利无关的东西,张文福却将两者连结,引发张文福被指有厌女症倾向。
http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/2033027
玩笑也不能合理化这句话的不恰当吧 外貌跟评审能力哪有什么关系XD文福QQ
我觉得还好啊~就只是一般人会有那种人美心也美的老刻板印象
作者:
hyun0607 (hyun0607)
2017-04-12 00:01:00没有礼貌
作者:
mahole (安安CP赞)
2017-04-12 00:02:00这不只是被采访所以说出得很普通的那种评论吗?@@
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 00:02:00嗯..个人觉得这个评论有点微妙
作者:
areett (万雷哥)
2017-04-12 00:02:00还蛮无聊的新闻,宝杰你怎么看
作者:
tieneun (Tien)
2017-04-12 00:03:00问题就出在拿刻板印象来评价人吧?
作者:
nccucat (flyhigh)
2017-04-12 00:03:00在非常注重辈分的韩国讲这话很不恰当
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 00:05:00不礼貌是真的
要是评价一个男性“脸看起来很憨厚,没想到这么精明”算厌男症?
作者:
lilyQmmm (莉莉毛毛虫)
2017-04-12 00:06:00不礼貌是因为评论前辈吗 还是把长相跟评审能力连结?
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 00:08:00个人觉得把外貌和评审能力做连结蛮莫名奇妙的
作者:
loveaic (*Ai*)
2017-04-12 00:08:00感觉整句话重点是想表达评审犀利,跟长相没啥关系
觉得还好+1 看直播不觉得那是什么没礼貌或是怎样子的话,可能树大招风或被扩大解读吧
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 00:10:00个人觉得不是当不当面的问题,应该是他本身这句话就不太妥当
作者: risu (我要好好加油) 2017-04-12 00:10:00
憨厚跟精明是反义 所以可表示反差感 可是美跟犀利有什么关系
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 00:11:00不过他现在这么热门所以ㄧ字一句很容易就被大众注意同risu大想法
作者: a85316 (No More Pain) 2017-04-12 00:12:00
韩国网友鸡蛋里挑骨头也不是一两天的事 说话自己要很小心
作者:
nccucat (flyhigh)
2017-04-12 00:14:00话题人物一举一动真的得多加注意 希望这件事不会闹太大
作者:
loveaic (*Ai*)
2017-04-12 00:14:00树大招风+1,还是有不少人anti他想拉他下来,他自己要注意
作者: chaeyu 2017-04-12 00:15:00
犀利也不是贬义词吧
作者:
HsinCJM (Hsin)
2017-04-12 00:15:00重看了节目那段 他的意思感觉跟新闻描述的不一样欸
作者:
see1994 (星星)
2017-04-12 00:15:00如果不是当面讲觉得还好
作者:
akiue (乐透冥登)
2017-04-12 00:16:00可能民情不同吧?很多次韩国人就的严重的事我们觉得还好
作者:
see1994 (星星)
2017-04-12 00:16:00当面讲因为辈分的关系会觉得不礼貌
作者:
WLR (WLR™)
2017-04-12 00:16:00觉得没什么
作者:
HsinCJM (Hsin)
2017-04-12 00:16:00而且他是说"冷静"
作者:
tieneun (Tien)
2017-04-12 00:17:00冷静跟犀利差满多..虽然不知道为什么冷静跟长相会连一起
作者:
leila84 (leila84)
2017-04-12 00:18:00看不出骂点在哪?这句话有贬低BoA吗?
作者:
see1994 (星星)
2017-04-12 00:18:00如果称赞一个男生长的帅 想不到也很会煮饭 算是对男性的刻板印象吗
作者:
sayauser (蔚è—打æ°)
2017-04-12 00:18:00觉得只是看不爽他的网友藉题发挥而已XDD
作者:
once1024 (once1024)
2017-04-12 00:21:00要看个人主观感受啦 不过这比较不礼貌
作者: yamhome 2017-04-12 00:23:00
韩国男性对女性常是以貌取人,性别盲很普遍
作者:
Im22Yo (兔兔)
2017-04-12 00:24:00鸡蛋里挑骨头
作者:
KETSU (KETSU)
2017-04-12 00:26:00推楼上 觉得微妙 以后讲话还是思考谨慎妥当的好
说只是anti借题发挥太过了吧...喜欢文福但这句话就是有问题啊QQ但扯厌女症是有点夸张了 就不当刻板印象+没礼貌
其实啥虽然是男的但发质柔顺也是刻板印象啊 在韩综里满多的
作者:
KETSU (KETSU)
2017-04-12 00:29:00韩国评论或新闻整天抓着女星外貌穿着身材还有雪莉不放才真厌女吧
作者:
pttnew (balabababa)
2017-04-12 00:30:00推Anti终于有机会可以黑他了XDDD
作者:
QAQb (喔喔䁖)
2017-04-12 00:30:00哎呦文福怎么这么不小心?制作单位应该编辑掉才对啊
作者:
KETSU (KETSU)
2017-04-12 00:30:00说真的韩综韩剧也无处不是男女的刻板印象
作者: HomuCat (无) 2017-04-12 00:30:00
文福..
作者: snorkwen 2017-04-12 00:31:00
韩国人真的很重视辈份啊,对他们来说对前辈这样说这样的话真的很失礼
作者:
pttnew (balabababa)
2017-04-12 00:31:00打错是终于找到机会黑他
作者:
HsinCJM (Hsin)
2017-04-12 00:33:00作者: chaeyu 2017-04-12 00:35:00
恩应该是不该评论前辈的外表,不然冷静或犀利算是中性的词
作者:
HsinCJM (Hsin)
2017-04-12 00:35:00不太一样...... 不礼貌没错但厌女??
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 00:35:00觉得这句话就算是冷静还是有点不太对劲
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 00:36:00厌女有点夸张了顶多刻板印象
作者:
HsinCJM (Hsin)
2017-04-12 00:36:00我的感觉他的意思是 看着宝儿的脸但只有"哇好冷静喔"的想法
作者: jiangya 2017-04-12 00:37:00
厌女症是这样用的????
作者: ch86512 2017-04-12 00:37:00
话语逻辑奇怪跟厌女症有什么关系
作者:
greensh (绿眼)
2017-04-12 00:37:00的确就是缺乏性别意识容易有的刻板印象发言但看上面H大截图意思似乎有出入?
作者: osaka3131 2017-04-12 00:38:00
翻译成冷静有点不大懂
作者: KIMKIMM (奇奇) 2017-04-12 00:38:00
失礼但文福应该没有恶意...以后说话要谨慎一点啊QQ
作者:
sayauser (蔚è—打æ°)
2017-04-12 00:39:00我说借题发挥就是扯到厌女上呀 评论前辈不洽当跟这有什么关系
作者:
edcfrfv (蒙子)
2017-04-12 00:39:00应该是想表达她真的很美也真的很严格吧文福如果只提到很严格感觉会比较好外貌跟评审标准前后放在一起讲形成相关性真的满奇怪就是了
这句话本身就不恰当吧觉得还好的人请问是近几年才开始看韩国综艺吗?
作者:
greensh (绿眼)
2017-04-12 00:41:00BTW像"人美心也美"这种话确实女性主义也讨论过喔 因为这样形容的前提就是把外貌跟内涵二元论了 甚至隐含两者兼具
作者:
freechy (freechy)
2017-04-12 00:41:00对张文福无感但不懂他的发言和厌女症有啥关联,顶多只是对宝儿没礼貌而已吧?(如果翻译没有出入的话)
作者:
shanlin (charléne)
2017-04-12 00:41:00这段话本身真的不太恰当,但感觉跟厌女没什么关系
红明显 我看原韩文是说"评价很冷静" 记者翻犀利不太对吧在韩国以辈份来看确实不礼貌 会被其他粉丝黑不太意外
我个人觉得还好 不过还是希望文福以后讲话要小心一点啦QWQ
作者:
dobe (dobe)
2017-04-12 00:47:00anti什么都可以黑就是了
作者: KST811 (KST) 2017-04-12 00:58:00
其实有人气的都被爆料,周学年之前也被爆排挤同学(结果被发现是假料),朴智勋那组在节目里打瞌睡的画面被anti大肆批评
路人觉得没什么,但也许不是韩国人难以了解他们的语感解读。只能说树大招风,人红就是言行都要很小心
作者:
giantbody (giantbody)
2017-04-12 01:03:00撇开辈分 他这样讲就叫厌女?????可能有刻板印象吧 但是直接说他是厌女..
作者: sandhj 2017-04-12 01:10:00
因为人美和冷静无必然关联
作者:
giantbody (giantbody)
2017-04-12 01:14:00其实有时候会不懂韩国网友用词,就拿他们之前摄影师rotta拍的一系列女性空灵颇大尺度性感照,就被认为是鼓吹恋童癖,感觉是因为人家叫rotta就乱用lolita恋童这名词
作者: graydream 2017-04-12 01:18:00
单看报导的那句确实是性别刻板印象,就是美女无脑的概念,但截图看来应该是说宝儿又漂亮又严格吧话说韩国也只有在这种时候突然很有性别意识科科
作者:
ssore (...)
2017-04-12 01:23:00单看新闻翻译的叙述觉得还好阿!是韩文用的词意不礼貌吗?
看节目的时候不觉得是有问题的发言耶..漂亮算称赞、后半句也不算负面词不晓得是不是韩语使用有差异,不然中文这样用没问题吧
作者:
HsinCJM (Hsin)
2017-04-12 01:29:00如果文福的意思这两个词是有关联的话的确不礼貌啊
举例看RM女演员来宾,主持人也常常说长得这么漂亮却(很爱生气啊)(撕名牌很狠啊) 等等可能韩文能力太差了没办法理解原意吧。觉得没这么严重
作者: aic8382 (白日梦Evanesce) 2017-04-12 01:35:00
楼上举的RM主持人讲的也是性别刻板印象阿文福如果真把外貌跟性格连结的确不妥 但厌女这个锅太大
我知道,我的意思就是说韩综平常也会看到类似言论但并没有因此引发太大争议,所以韩国人的点很难捉摸
作者:
HsinCJM (Hsin)
2017-04-12 01:40:00并不是很多人会说就代表没有问题...
作者: kelly6140 (桐尘) 2017-04-12 01:46:00
看新闻不妥但截图还好欸
翻冷静用中文看怪怪的,但应该是带点冷淡、不受(感情/事物)影响的那种冷静?犀利或严厉有点过度解读,可能最接近以为女生漂亮给人感觉很柔和感性,但结果意外的很理性评价的感觉。要说争议就是刻板印象吧~我是觉得还好...
虽然是___,意外的____。这类句型韩国超常用的吧
尤其还是用刻板印象评论地位崇高的前辈 当然会引发批评 但是还不到厌女
作者: rebecca333 (Rebecca) 2017-04-12 02:06:00
看的时候完全没有任何觉得不妥,因为我也跟文福想得一样XD
作者: rebecca333 (Rebecca) 2017-04-12 02:08:00
就像大学的时候 你以为老师很好 就不会被当一样 那种感觉吧
作者:
olpl (Y>口<Y 罗 宾 Y>口<Y)
2017-04-12 02:13:00anti抓到点 狂轰 有很意外吗?
不觉得有这么严重 过度解读了 虽然文福这句话确实有性别刻板印象 但整句话是正向称赞并无贬义 应该是想表达一种反差萌的概念(?
作者: fireken 2017-04-12 02:18:00
不是称赞她漂亮吗?我看错重点?XD
文福表达的问题在于他直接把外貌和人格特质做连结,漂亮=温柔,如果他是用人格特质做类比ex.初印象很温柔亲切,没想到评价很冷静 这样就不会被轰了
作者:
a71y242 (tt)
2017-04-12 02:56:00韩国这种摆老国才有争议 厌女? 如果是大叔说的根本没问题吧所以在韩国是辈分问题不是男女问题。韩国女人虽凶但什么时后女权这么高华人世界小男生调戏熟女反而是卖点。韩国人好像不太接受姐弟恋
作者: a86851247 (小宇) 2017-04-12 03:55:00
韩国女权有高过吗
纯粹提出翻译上的看法,那词在韩文里除了冷静(对应汉字“冷静”)的用法以外,也有冷酷、冷漠、无情的用法(对应汉字“冷情”)我认为下句在那语境翻成“评价却很无情啊”比较适当。那词在句中是形容词不是副词,翻成冷静应该要形容人,而不能形容本句主语(评价)。
作者: heavyone14 2017-04-12 04:36:00
科科原来韩国还会在意这个?那各种节目上老师出现的‘真男人’、果然是男人啊诸如此类的刻板印象的话怎么都没声音呢
作者: joan0911 (cos) 2017-04-12 07:01:00
看中字时完全不觉得这句有什么欸 现在怎么那么多批评...
作者: tsubasau4x 2017-04-12 07:21:00
长相确实完全无关另外这是选秀节目吧,自然言词会比较犀利是很正常的。
作者:
ahujean (jean)
2017-04-12 07:24:00推y大~我最喜欢这首歌!
作者:
e8804282 (aina94wo)
2017-04-12 07:38:00厌女真的太过度解读了 韩国最近怎么了 女权主义者太病态了吧
作者: daname333 (把眼睛张开) 2017-04-12 07:41:00
这两个形容词又没有负面意涵,而且这两个词也没有涉及到对女性的刻板印象
我也觉得厌女太过了,把这个句子的女换成男漂亮换成帅气其实想表达的意思一样
韩国的社会风气本来就对女性不利 这样的状况下女人其实更敏感 尤其评价女前辈的“外貌”也算是踩雷 现在其他参赛者的粉几乎都是拿这个点骂他
作者: jackalchin 2017-04-12 07:52:00
纯粹想知道这种言论与有厌女症倾向的关联性在 ?
作者:
WoooEooo (WoooEooo)
2017-04-12 08:02:00讲到厌女真的蛮夸张的 有点过度联想了 顶多不适当而已吧
作者: swagstliou (swagSTowen) 2017-04-12 08:03:00
看直播是完全没有被冒犯的感觉,现在是要压人气了吗XD
作者: snorkwen 2017-04-12 08:20:00
以前有遇过韩国朋友们聊天时说,某某晚辈说话没有注意到辈份问题,那个问题真的让没有接触的我惊讶他们真的在这种细节上很care的
韩原文的用词有两种解释 1.冷静 理智 2.冷淡 冷漠 无情一个偏正面 一个偏负面 端看每个人怎么解释囉
作者:
alohahihi (potatohead)
2017-04-12 08:39:00因为是前辈~所以评价前辈感觉有点不太好吧~
但不管哪种解释 上下文把长相跟评论混一起讲 确实是不妥长相如何 跟给的评价如何 混在一起讲本来就有点刻板印象
作者: tp6vup4 2017-04-12 08:48:00
韩网不就少数网民在骂而已吗 这还要特地放大报导= =
我觉得比较是性别刻板和对前辈失礼,和厌女感觉关连较小
作者:
elvissu (won)
2017-04-12 09:17:00跟厌女的关系是
作者:
rissos (rissos)
2017-04-12 09:20:00觉得还好+1
作者: cryy ( 哭歪 ) 2017-04-12 09:28:00
这样也能讲到厌女 厌女的点在哪
作者:
yctjjk (jjk)
2017-04-12 09:31:00完全过度反应==
作者:
notettu (note点点头)
2017-04-12 09:59:00对文福无感 但觉得是被放大解读+1
作者: weievelyn (Felcia) 2017-04-12 10:10:00
看不爽他的网友借题发挥+1 = =
作者:
pilodee (皮洛迪)
2017-04-12 10:18:00借题发挥+1
作者:
en90508 (EN)
2017-04-12 10:21:00还好+1,这句话没那么严重啊
作者: yuzuru 2017-04-12 10:50:00
觉得还好。。过度解读了
作者:
arazu (arazu)
2017-04-12 10:54:00可是我觉得这评语不太好耶...
作者: ikeno (坏人) 2017-04-12 11:21:00
韩国只是小小反应,没这么大报导吧
作者:
gi1234g (bacon)
2017-04-12 11:31:00我觉得跟厌女没什么关系,主要因为是大前辈吧。尤其韩国重辈分,某些人觉得这样评论不太好,但也没必要过度解读。
觉得韩国重辈分评价前辈稍微不好,但还不至于到厌女。ps总形容女性"人美心也美"或"果然是真男人啊",形成长期的惯习其实对性别平等、社会性别多元不是好事。
作者:
Meisel ( )
2017-04-12 11:49:00水能载舟覆舟 文福真的言行要多留意...
作者: Ycosmos (cosmos) 2017-04-12 12:28:00
我觉得还好 没想到这句话会起争议 以后讲话还是小心一点吧
作者:
ahujean (jean)
2017-04-12 12:34:00BoA对他们不客气????我无法理解你说法
作者: divinnia 2017-04-12 12:37:00
看过播出觉得新闻有点过度解读他的话…但在韩国这么重视辈份的国家这句话引起反弹也不是不能理解,上节目真的要小心说话QQ
作者: maryoo6 (阿点) 2017-04-12 12:43:00
应该是觉得宝儿很柔美,感觉不像是讲犀利的话的那种人,跟评审能力无关,就像嘉熙长相看起来会欺负团员(她自己说过
作者:
tieneun (Tien)
2017-04-12 12:49:00宝儿对他们不客气?宝儿的辈份干嘛对练习生客气(我这么说不是说宝儿真的有不客气喔)
作者:
orohi (木木)
2017-04-12 13:39:00总结一句人不可貌相吧哈哈
作者: dg01 2017-04-12 14:09:00
跟用词什么的无关吧,韩国我觉得晚辈主动说漂亮都不行
作者: iamlisating 2017-04-12 14:33:00
什么不客气.......
作者: lovejamwu (阿发我爱你!!!) 2017-04-12 15:06:00
是韩文原文比较有什么意思?不然中文意思也没怎样啊..
作者: chloeew 2017-04-12 16:27:00
文福啊QQ
作者:
heered 2017-04-12 16:49:00觉得是放大检视
作者: plwlq0w0p 2017-04-12 20:38:00
应该是说“宝儿前辈长得很漂亮,应该会很温柔,但是却意外的很严厉” 现在开播之后,大家都找到自己喜欢的成员后,对zwf可能不满的声音会变多(?),实力没有吹的那么厉害ment在上季的剪辑也很糟糕,毁了某位成员
作者: biobirst 2017-04-12 21:39:00
无聊 这根本黑不了 只是曝光增加了
作者: tp6vup4 2017-04-12 23:59:00
不满的声音变多?! 我倒觉得是有人担心文福人气太高抢走她们喜爱的成员出道名额耶XDD 本来这件事韩网也没几个人在吵 也就少部分的人趁机藉题发挥罢了 ptt这能讨论热烈也是蛮让人意外的另外韩网说要让他走花路并不是因为他实力出众而推他喔XDD最主要原因还是他的人格魅力?! 哈XDDDD
作者:
APB0829 (AlicePolarBear0829)
2017-04-13 04:46:00“看着她漂亮的脸蛋,心想:啊,原来评价这么冷静啊。”我觉得这样翻译也可以。依照韩国的阶级文化,后辈应该不太可能在节目上直接黑前辈
作者: Saitamaken 2017-04-14 10:31:00
厌女
推ruincos: 玩笑也不能合理化这句话的不恰当吧
作者: Saitamaken 2017-04-20 12:41:00
无聊