[问题] 鬼怪一点小疑问

楼主: mondo123 (:D)   2021-06-30 09:25:23
大家好
我以前没有追剧习惯,买了Netflix以后也大都是看美剧,对韩剧没有特别注意,
结果端午连假关在家时,不知怎么福至心灵没多想什么就点开鬼怪,结果就入坑了 囧>
这部氛围如诗如画的,画面很美,配乐很美,节奏慢慢的,但好在连假也没什么事做,
所以也就用悠闲的步调 从头到尾又笑又泪看完了一遍
然后最近又重re好几次,看几个主角飙戏有够过瘾的,
超级喜欢信倬使者德华(不管怎么排列组合)的对戏乔段,
每次重看都会有新的发现,除了台词以外,
还有演员的表情、声音跟肢体语言,都超精采的,
不过有个小问题,不知道是Netflix的翻译问题还是有韩文谐音梗
在恩倬吹熄鱿鱼那段(EP3)
鬼怪“我才不要给你五百万”
恩倬“吓我一跳,我以为你说不会跟我求婚”
在恩倬搬到鬼怪家后吵我的男朋友在哪里/就在你眼前那段(EP5)前面
使者听到恩倬的红围巾故事以后转头跟鬼怪说“给她五百万”
鬼怪回说“别让我求婚了”
还有刚搬到鬼怪家,鬼怪问恩倬为什么要五百万这个奇怪数字,恩倬讲了以后
使者从后面冒出来说“给她五百万”
鬼怪愣了一下说“纠正你的发音,你吓到我了”
这几段有点看不懂
是五百万跟求婚谐音吗?还请版上懂韩文大大再帮忙解惑了
(我有试着想先爬文但关于鬼怪的文章实在太多了orz)
感谢~
作者: tiffanygreen (tiffanygreen)   2021-06-30 09:38:00
五百韩文发音跟告白很像
作者: HsinCJM (Hsin)   2021-06-30 09:37:00
发音接近“告白”
作者: cck525 (′˙ω˙‵)   2021-06-30 10:07:00
呜杯ㄎㄟ揪 ~
作者: XoPXoP (两斤叁两)   2021-06-30 10:18:00
hood
作者: dgq75148 (DL)   2021-06-30 11:20:00
Netflix翻译神烂也不是一两天的事了 最近好一些,以前非原创片源的翻译很喜欢加入一些自以为台湾化的翻译反而把本来韩文的梗都搞砸了另外回原po,韩文的“五百”跟“告白”只差一个[g]的音,属于韩文谐音梗https://i.imgur.com/84xtR2C.jpg
楼主: mondo123 (:D)   2021-06-30 20:13:00
原来如此~ 谢谢解惑 XD害我一直很疑惑
作者: luvactually   2021-06-30 20:16:00
推推 谢谢让我又能看看鬼怪文章及推文 到现在还出不了坑XD
作者: Eva0413 (宇宙的力量)   2021-06-30 20:22:00
鬼怪真的超好看 学了韩文开始知道他们的谐音觉得有趣
作者: cck525 (′˙ω˙‵)   2021-06-30 21:20:00
推看主角们对戏很过瘾 节奏很好
作者: blcak (will be fine)   2021-07-01 13:33:00
目前为止心中神作哈哈
作者: ivyyyyy (ivy)   2021-07-01 15:17:00
翻译真的很重要~
作者: minilemon (微笑柠檬)   2021-07-01 15:20:00
这些画面都能马上在脑海中出现 XDD 鬼怪神作+1
作者: cashko   2021-07-01 16:03:00
netflix不太附注,有些平台会附注谐音相近之类的
作者: szuning13 (Ray)   2021-07-01 16:24:00
很多笑点很可爱,我最爱黄豆跟黄豆芽
作者: miaogreen09   2021-07-02 16:05:00
netflix的鬼怪翻译真的不太行…有机会可以看friday觉得翻得不错
作者: cashko   2021-07-02 17:56:00
其实除了跟播跟自制,NETFLIX其他韩剧翻译品质未必比其他平台好我鬼怪是看爱奇艺,过程没有出现看不懂的问题
作者: jlo67   2021-07-02 21:09:00
初次看是Netflix,有些对话都觉得接不上,后来看friday重Re,剧情跟对话有恍然大悟。这部Netflix翻译的超烂
作者: atapu (阿他噗)   2021-07-04 11:41:00
Netflix的翻译有时候让我很崩溃 希特勒他们翻:海特拉...
作者: beagie (把子夜还给我>"<)   2021-07-04 21:35:00
netflix翻的鬼怪是我看过三个版本里奇怪的.....
作者: ccv123 (不想说话)   2021-07-14 23:29:00
Netflix翻的超烂,害我一直出戏

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com