六月下旬卫视中文台播出
预告 https://www.facebook.com/scctaiwan/videos/1427187707301958/
FR.卫视中文台
作者:
ben2 (())
2017-05-28 17:24:00男生配音好大陆腔....
作者:
maye (好想玩别人的猫)
2017-05-28 17:28:00原音比较好听~这部演员声音也很有魅力的啊~
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2017-05-28 17:36:00虽然无法看但推有双语XDD 真的推这部!!!
作者: FakePPL (假的人) 2017-05-28 17:36:00
男声好像配卡通比较多
作者:
g204094 (吉尼)
2017-05-28 18:11:00暑假配长大衣
还是要推配音员辛苦了 但真的太不搭拉XDDD是你吗!(卷舌)
作者:
Quintina (打假球的去X拉\(‵□′)/)
2017-05-28 18:22:00会剪片吗?
是说恐留配音好像是同一个 从咖啡王子一号店就是那位
作者:
syoo (:D)
2017-05-28 18:41:00我觉得从以前都用同一位配音员满ok的 现在太容易上网直接听原音才觉得中配怪 长辈们应该觉得很正常
作者:
idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)
2017-05-28 18:54:00给配音员一点鼓励吧…看仁国的戏都觉得 怎么有人可以又会演戏又会唱歌
作者: az987652 (ZA) 2017-05-28 19:26:00
我的妈呀 谁XD孔刘的原因太有韵味了 很经典原音
作者: msfishstop (msfishstop) 2017-05-28 19:30:00
配音员很辛苦的...而且有些人真的需要中文配音,更何
作者: dkb2017 (dkb_gf) 2017-05-28 19:31:00
少了孤单就无法凸显出灿烂了啊!
作者: msfishstop (msfishstop) 2017-05-28 19:32:00
况现在几乎都有双语了,就多点鼓励吧...
没看过原版的应该就对配音比较容易接受,但看过原版的不管配再好都会出戏,以前我排斥看韩剧最大原因之一,就是无法忍受中配(我觉得中配都很吵),开始看之后,也从来不看台湾电视台播出版本但台湾配音员太少也是个问题,配来配去都那几个,声情就很单调容易腻,只是台湾也养不起那么多配音员啦
配音不行+1...应该说听过原音的,听配音会很不习惯...但如果没听过原音只听配音的,应该还好..
作者:
zcrr (咕叽咕叽)
2017-05-28 19:43:00超出戏的中配...
作者: kang2 (康兔) 2017-05-28 20:33:00
我家的卫视都转不了双语 囧...
作者: flora1210 (飘飘) 2017-05-28 21:02:00
中配无法.....还是乖乖重re网络上的好了....
作者: majlomaje (栗子) 2017-05-28 21:12:00
听到我的妈呀 笑喷
作者: a86851247 (小宇) 2017-05-28 21:30:00
配音批评也没用阿 台湾配音员就这么少
作者: soul0202 (mia) 2017-05-28 21:46:00
有看卫视的老婆这周要出墙,中配真的很尴尬,马上转原音
作者:
tv12 (Vivo)
2017-05-28 21:47:00这配音我完全无法
作者: soul0202 (mia) 2017-05-28 21:48:00
配音的方法有别于以前的中配,看得出卫视有想培养新的声音,不过真的还是很尴尬
0.1秒出戏XDDDDD 是你吗 是你召唤我的吗~
作者:
urreed (和利)
2017-05-28 22:07:00给不会上网白天作家事的人看的吧 看过的人不可能满意配音
作者:
feyuyu (fe)
2017-05-28 22:30:00真的有双语吗?前天打开卫视中文台的韩剧,切换不了原音啊!但其他台有标示双语的,就可切换,希望到时候真的是双语播出才好。
作者:
lun6730 (偷偷)
2017-05-28 22:35:00现在大部分都可以切换双语啦 中配还是有其需求的(例如我妈)我家的卫视可以切换双语耶~
f大 那个是你家的第四台业者的问题喔还有要有标双语的才有双语 没标的当不能切换
作者: kang2 (康兔) 2017-05-28 22:46:00
F大我家跟你一样 其他台都可以转双语 就卫视不行...
中配比韩文原音还赞以及迷人,打算之后买台湾版的DVD来收藏
作者: virginia779 2017-05-28 23:54:00
应该会比较喜欢中配吧,一直觉得孔刘讲话方式太可爱希望阿啾西一下
作者:
seven8pig (seven8pig)
2017-05-29 00:13:00我家的类比电视也是有显示双语都切不过去,前几天被强制切换成数位电视就有双语了
作者:
feyuyu (fe)
2017-05-29 01:01:00刚刚又去试了,就是卫视中文台不能切换(爱上恢单女),不过他也没标双语啦。其实另外崩溃的是.....中文台不是HD,画质好差呀!!导演版啥时可以来啊,希望到时候可以导演版搭配小说观赏,应该很赞XD
作者: customptt (修) 2017-05-29 01:14:00
卫视中文台有些系统商已经改成HD台了
作者:
l761105 (New Born Self)
2017-05-29 10:34:00既然有配音就表示有市场需求,电视台已提供双语切换,大家可以自行选择需求。声音重复高,是因为电视台决定声音的人,往往只要那些常见的声音,并非配音员的选择或决定。我很喜欢蓝色生死恋的配音,听原音反而让我出戏。喜欢那一种语言或声音,是不是其实只是一开始我们接收到的是怎样的语言而决定的。一不小心推太长..抱歉了各位
作者: GameGyu (GameGyu) 2017-05-29 11:17:00
相信我 绝对不是电视台决定声音的人 而是待遇带差 整个怀境养不了多少配音员...
我觉得大多都是习惯的问题,这个板的乡民大多习惯看原音但是台湾的观众还是有不少人喜欢看中配,例如我妈XD前阵子看卫视播出的蓝色大海,切原音看还被强制切回中配
作者:
shangri (祈)
2017-05-29 12:28:00中配秒出戏+1 @@
作者: msfishstop (msfishstop) 2017-05-29 12:31:00
我妈没中配看不懂。她说看原音版眼睛会跟不上字幕、也没办法仔细看演员的表演...
因为这边的版友几乎都是听原音看字幕,另外配音的感觉会差很多,如果是只听配音没听过原音..可能比较不会有出戏的感觉,当然也是有配音比原音好的..
作者:
gr88 (grace714)
2017-05-29 13:10:00作者: sanewnew (sanewnew) 2017-05-29 13:52:00
妈妈跟不上原音,只能看中文配音繁体字...
作者:
shih555 (茱)
2017-05-29 14:54:00配音大灭火
作者: Surfindeer 2017-05-29 15:03:00
家中的卫视中文台没有显示双语及HD,所以只有中配,等到fox播时才有原音
作者: jing701003 (语) 2017-05-29 17:54:00
毁掉一部韩剧最快的方式就是中文配音
作者:
ssore (...)
2017-05-29 18:48:00原先听中配的就比较能接受没错,像我一开始是由台湾的电视台(早期没双语)接触韩剧的,就还挺习惯的,不过喜欢同一个演员是同一个配音员,换戏配音差太多会不习惯,类似花妈换人配一样,虽然现在也会上网搭原音看,但觉得中配不用猛盯字幕也是有好处的阿!我也有嫌配音的时候.但比较少啦
作者: onebuck 2017-05-30 00:59:00
配音好出戏
不管怎么配都有人不满意 因为听习惯原音了啊 中配就是给不能一直盯萤幕的人听的吧 不喜欢就自己切换双语就好说配音毁掉韩剧不太好吧...配音员也是很辛苦的
作者:
renuz (Shiny)
2017-05-30 11:45:00配音也可以拓展另一族群~至少有双语囉^_^
作者:
willow 2017-05-30 15:05:00一定有很喜欢配音的族群啊 某些卡通也是配音比原音习惯
配音真的要推香港 台湾的我总觉得有种刻意腔...不过有双语就听原音就好 台湾配音环境也不是很好的样子 就不想强求了...
作者:
naima29 (竹澄)
2017-05-30 20:13:00觉得有双语有心了,只是隔了好久噢……
作者: MeiHuiaska 2017-05-30 21:48:00
中文配音好出戏………………
作者:
ninomya (☆Always be HOTTEST☆是)
2017-05-31 07:20:00配音笑喷XD
作者:
npr (npr)
2017-05-31 08:17:00台湾的配音老是一个当N个用 所以常常听到一个声音在同一部戏里配好多人 能改掉这一点 观众对中配的好感度会提升很多
作者:
maochou (ET)
2017-06-08 02:26:00这配音。。。。。囧