[闲聊] 韩国女星的声音大都很低沉

楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 01:09:22
最近几个电视台的韩剧都有双语服务了
所以有时候我会转换一下设定 想听听他们的原因
但一转换之后就会感觉原因比配音人员的声调低了很多
请问这是因为台湾的配音员声调有拉高吗?(个人是觉得多数还好)
还是韩国人讲话的声调本来就较低沉?
作者: casio0803 (柿子成熟时)   2016-10-17 01:10:00
黄静音姐姐的声音一点都不低沉喔~
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 01:11:00
我倒是比较没机会听到她的原因有听过的是韩智敏 韩孝周 柳真等
作者: tsgd   2016-10-17 01:14:00
中配我一向不推 听来听去都那几位 可以的话请尽可能听原文吧
作者: dawnA (奈奈子)   2016-10-17 01:15:00
中配很可怕欸 你怎么听得下去
作者: yl3h0 (娜娜)   2016-10-17 01:23:00
金素妍也不是低沉的
作者: IngramBrando (IG)   2016-10-17 01:26:00
有朋友是靠着紧盯演员的身影硬啃完中配 超佩服她的狂热....
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 01:27:00
当然 能听原音是比较好一点 不过家中长辈通常要听中文配音
作者: biased3399 (路边盲人)   2016-10-17 01:29:00
大概是韩语发音原故
作者: kanayu (白茶)   2016-10-17 01:30:00
我觉得中配音频的确普遍有拉高,不觉得韩女星声音低耶真的要找低音的一时还想不起来XD 舒适的中音应该居多
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 01:34:00
大概是台湾的配音听多了 所以韩国原音对比之下就觉得偏低
作者: kanayu (白茶)   2016-10-17 01:36:00
台湾配音很不现实,现实中根本没会用那种腔调和音频讲话XD
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 01:36:00
有一位赵宝儿的声调 在韩国应该是偏高的
作者: claire66 (Kyu-Yesung-Hyesung 赞!!)   2016-10-17 01:44:00
黄静音的高音频听久了有些疲惫,我个人是没那么爱。但演技到是挺喜欢的,
作者: syoo (:D)   2016-10-17 01:44:00
之前也突然发现韩国男星大多声音都满低沉(好好听~)后来才想到应该是因为韩文发音关系 女生的声调相对中文日文也较低
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 01:53:00
日本女星的声音是比韩国的高些 因为发音方式?
作者: rachel1216 (live in Seoul)   2016-10-17 02:00:00
其实不是低沈,而是韩文配上韩国人讲话比较平坦,没有高低起伏,不像中文有4声。
作者: kanayu (白茶)   2016-10-17 02:00:00
日本有的女生喜欢用掺气音的方式讲话,动漫配音几乎都是
作者: shiowwen (滴滴滴)   2016-10-17 02:03:00
因为发音,所以目前最喜欢孝周和金荷娜的声音,比较不低或是菸酒嗓的感觉相对黄正音的声音最好认,不讨厌她的声音。
作者: sofa89 (sofa89)   2016-10-17 02:05:00
赵宝儿的声音该说是真的高还是因为ㄋㄞ造成的不太知道,跟她比起来,黄静音一点都不高,她只是尖叫很高音罢了
作者: pttnew (balabababa)   2016-10-17 02:07:00
酒嗓+1 不过应该也是有比较高的 不过现在想不到XD
作者: duruo (杜若)   2016-10-17 02:08:00
我觉得最近的韩剧中配有比以前好欸,尤其是非家庭日日剧的,声音跟角色通常都还满搭的,感觉有比较用心在这一块上面了
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 02:08:00
我也觉得黄静音声音不算高 只有尖叫的时候才高XD刚才回顾了一下"她很漂亮"
作者: duruo (杜若)   2016-10-17 02:10:00
然后一些强档主打的剧,配音也会比较好
作者: hahasponge (hahasponge)   2016-10-17 02:12:00
为什么日剧都原音韩剧都中配啊?想看韩剧听中配真的很难
作者: eggwraprice (永远的蛋包饭)   2016-10-17 02:19:00
中配好吵 很多台湾人讲话喜欢拉高音调听久了好疲劳
作者: spike50818 (Chen)   2016-10-17 02:26:00
会中配是因为婆婆妈妈边做家事就算不看银幕也能懂剧情喔,我有时候看重播我妈都知道演到哪XD
作者: pandaz79418 (批炸)   2016-10-17 03:02:00
我觉的中配最让我害怕的是韩文欧爸变成葛格XDDD明明是很严肃吵架的场景 却蹦出“葛格你怎么可以这样!”
作者: KISSCHUN (诚实的人)   2016-10-17 03:18:00
葛格真的很好笑XDDDD
作者: YiHam123 (皮将)   2016-10-17 03:28:00
古装音更低
作者: mattch (努力追赶进度)   2016-10-17 03:46:00
金惠秀好温柔!
作者: pttnew (balabababa)   2016-10-17 03:59:00
葛格超好笑XDDDDDDDDDD
作者: edcfrfv (蒙子)   2016-10-17 04:02:00
我觉得他们韩国演员演戏好像也会刻意调整声调,之前看花絮,觉得平常讲话跟演戏时差很多
作者: sakamoto15 (饭团)   2016-10-17 04:25:00
我想应该是韩语日语发音必须用丹田发音(保留汉语原本的中原音居多),现在我们一般使用的国语已经经过“颚化作用”和“浊音轻化”(ㄗㄘㄕ—>ㄓㄔㄕ卷舌音)所以都是使用喉咙发音居多(较省力),所以听起来是会比较有落差的!
作者: wanderlust (sonder)   2016-10-17 05:12:00
推楼上专业!!! 这么一说好像真的有感觉讲韩文比较需要丹田力XD(日语我自己是好像还好,走一个省力讲法(?)XDD
作者: eva2255848 (Inspirit)   2016-10-17 06:31:00
黄静茵音超高的..
作者: chocoluv (粉圆冰)   2016-10-17 07:06:00
葛格那个超好笑XDDDD觉得是中配较高,韩配就是正常声音频率
作者: jl22964385   2016-10-17 07:11:00
阿妈看中配看习惯 给他听原本演员的声音她说怎么那么好听……哈哈
作者: cmw1 (力挽狂滥)   2016-10-17 07:59:00
朴宝英声音不低啊
作者: waspie (曾为派)   2016-10-17 08:32:00
朴宝英的中配声音比她还低 我希望我爸听宝英可爱的声音但我爸坚持要听中文(摊手) 怎么可以不听宝英撒娇的声音呢><
作者: qurchiny (Cece)   2016-10-17 08:43:00
孔晓振的声音就比她的中配沈稳许多哈哈哈 中配听久了真的会躁郁
作者: reikojkskame (你现在收看的是...)   2016-10-17 08:45:00
张娜拉也不低沉
作者: styal ((☆_☆))   2016-10-17 08:47:00
觉得跟韩语发音有关耶,我一直觉得香港女生讲话也很低沉
作者: S2S2 (叫我爹地)   2016-10-17 08:53:00
昨天看台视播的鬼神君,那组配音员好像是专配卡通的,跟其他韩剧不一样,更难听了囧
作者: fifiyaya (Adanes)   2016-10-17 09:27:00
跟发音位置有关吧~ 广东话也比较低沉。广东话/韩语 ->中文 -> 日语,所以大部分的人都觉得日语比较好听!
作者: earthperson   2016-10-17 09:28:00
IU声音很仙 喜欢
作者: wi22900 (wi229)   2016-10-17 09:57:00
OMG居然有人看中配...
作者: craft (Craft)   2016-10-17 10:02:00
玄振的声音不低 是我很喜欢听的嗓音
作者: sakamoto15 (饭团)   2016-10-17 10:15:00
广东话也是保留古音很完整的语言系统! 发音位置不同影响的部份也比较大,不过我觉得契约爱情是少数配得很好的!中配会躁郁可能是卡通声线让人心浮气躁,但杨凯凯配的(宋慧乔、韩孝周)我倒是觉得问题不大,最怕碰到哆啦a梦(忘记?角色,坏女人恶役角色)跟鲁夫(咖啡王子)配女主(极度崩溃)
作者: zzauber (zauber)   2016-10-17 10:26:00
不爱中配!和原音气质差很大……
作者: udi9987 (UDI)   2016-10-17 10:45:00
嫉妒的化身中配...昨天听超不适应
作者: ILNARA (别踩线)   2016-10-17 11:02:00
推rachel1216 真的是语言的关系
作者: paesuli (suli)   2016-10-17 11:07:00
中配听不下去,声音拉高.语气跨张让人无法投入看戏
作者: elainakuo (黑黑)   2016-10-17 11:18:00
配音员的声音演技无法入戏 感觉不少是速食配音
作者: sy1995 (北屯松本润)   2016-10-17 11:21:00
其实中配不差啦 就习惯上的差别而已 不过葛格就真的好笑了
作者: momo34   2016-10-17 11:45:00
韩语如果高音很可怕会很吵吧@@
作者: styal ((☆_☆))   2016-10-17 11:47:00
最近逆转人生180天我觉得配得不错,太阳的后裔就配的超差的
作者: S2S2 (叫我爹地)   2016-10-17 11:54:00
忘了说鬼神君中配把很多韩文没必要的赘字都一起配,一直“真是…”看了超烦啊啊啊啊啊
作者: spitzdog (spitz)   2016-10-17 12:00:00
徐玄振声音甜甜的,不低沈
作者: romeburn (坑坑相连到天边)   2016-10-17 12:07:00
语言的关系。听同一个人讲韩、日、中三语的音高都不同就知道了(韩团常常需要讲日语和汉语,应该很多影片可以参考
作者: tingover (脑子有洞)   2016-10-17 12:15:00
很多外国人一说中文整个会高八度 尤其是男的XD
作者: yangyaya1207 (yangyaya)   2016-10-17 12:26:00
中配会让我一直出戏...
作者: Mike9   2016-10-17 12:32:00
朴信惠,申世景,郑恩地
作者: kkhhong (HHKK)   2016-10-17 12:39:00
我家无法转换声道 看得好痛苦
作者: pufferie   2016-10-17 13:15:00
刘仁娜低声喃喃也不沉啊,超甜
作者: monpepe308 (嬛嬛)   2016-10-17 13:22:00
我听中配必崩溃
作者: ohawaii (橘色桔子色)   2016-10-17 13:52:00
是配音太高.....
作者: pikas   2016-10-17 14:05:00
我喜欢听低沉的声音所以刚好
作者: zoo007 (欢啊~期待你回归那天^0^/)   2016-10-17 14:30:00
秀爱声音的确蛮低的
作者: chuusan (T_T)   2016-10-17 16:04:00
中配..感觉是环境造成的悲剧 因为求快便宜带入情感也少了最近看韩剧是从中配开始 但追进度就发现还是该听原音
作者: chengung (为母则强)   2016-10-17 16:13:00
雅梨莹(忘记本名 囧)的声调不低沉,全道嬿姊姊也不低沉刘仁娜声音很甜+1
作者: v10237 (羊咩)   2016-10-17 16:25:00
雅梨莹是在说张瑞希吗?
作者: joanwinnie (维尼尼)   2016-10-17 18:41:00
觉得大多低沉一点 也有像玄振高一点又甜的声音 而中配是真的也有比较高
作者: chickenbird (鸡波)   2016-10-17 19:16:00
完全看不下中字 不管看哪国剧都一定看原音
作者: chengung (为母则强)   2016-10-17 19:43:00
啊!张瑞希我记成中配的声调了,她本人好像是低沉....
作者: ynin1220 (White)   2016-10-17 20:06:00
金敏喜也是低音 >"<
作者: greta107 (green)   2016-10-17 20:21:00
楼上说的不是金泰梨吗? 金敏喜声音柔柔 软绵绵的
作者: sandy0717c (林诗诗)   2016-10-17 20:23:00
葛格好贴切XDDDDDD
作者: tsgd   2016-10-17 20:25:00
我想到妻子的复仇有听到小叮当的声音XDDD
作者: greta107 (green)   2016-10-17 20:29:00
还有蜡笔小新 柯南的声音 @@
作者: regist (灰色翅膀)   2016-10-17 20:44:00
全智贤、孔晓振、宋慧乔的声音也算比较低的吧!
作者: manchunLiao (mango330)   2016-10-17 21:10:00
最近听到W中配预告 .......
作者: adoreorange   2016-10-17 21:12:00
韩剧中配会让我一直想到屈哥的静书
作者: justmine99 (justmine99)   2016-10-17 21:28:00
看中配很好啊 可以同时做很多事情XDD
作者: sofa89 (sofa89)   2016-10-17 23:06:00
小叮当 蜡笔小新 柯南 海贼王和韩剧配音都是一家啊XD
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-17 23:53:00
对 香港人声音也颇低同意广东话=韩语>中文 -> 日语以韩国人来说 补宝英 赵宝儿算是高音的我爸也是爱听中文配音 有时候转到韩文他还会生气和他说"同伊"都看那么多遍了 为何不能听原声他就是不接受 老人家就这样
作者: jojombo (人生是B与D之间的C)   2016-10-18 13:01:00
韩语应该比较像台语吧?毕竟中国古代的中原官话有很长一段时间是"河洛话" 满多韩文单字的发音都有台语的影子啊 比如"学生" "媳妇"...等等 不过有一点可以肯定的是 台语和广东话至今仍然保留了-t -p -k的尾音 跟韩语一样
作者: pppan (neko)   2016-10-18 13:04:00
插花,最威中配是裴勇俊声音,屈中恒
楼主: McCain (长发马尾控)   2016-10-18 23:25:00
我们称呼宫中的娘娘 韩语发音是妈妈
作者: melrosejin (伍子胥)   2016-10-19 10:32:00
我爸妈年纪大字幕看不清楚 所以看日剧韩剧都需要搭配中配 我如果打扫房间 看书打电动也会想放中配的戏剧比较不用那么费神 而且我有朋友很讨厌听到韩文 只能说各有市场

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com