[心得] W 两个世界 ost part.3 “试”翻译

楼主: lobifedo (络比菲豆)   2016-08-12 23:04:44
看完ep7
虽然中间很甜
可是我竟然被倒数几分钟的预告
搞的超级郁闷……
几乎在预告同时响起的新ost
整个洗我脑洗到不行
非常喜欢女生的嗓音
有种悲伤沧桑感
(还以为是学校2015唱reset那一位)
试着翻译了一下歌词
真是越来越郁闷
难道要开始准备面纸跟直播了吗…?!
唉…
因为韩文学习到某一个阶段
但要翻译可能还谈不上专业
稍微修饰一下中文还有一些动词位置
使语意比较通顺
大家也应该比较看得懂
所以有的单字会与原文稍稍偏离
请大家鞭小力一点
mv网址在这
https://youtu.be/cRWdg6xtjI4
幻想中的你
(男声rap)
我深陷的存在中 是否是真正的你
渴望着你的我的样子 是否是真正的我
两个人一起牵着手的这个瞬间
心中却没有能够包围我们的安心感
燃烧的热气只留下烟气
烟气又无力地飘近吞没我的心
越试着去反抗 脖子越紧缠入圈套
即使看不见结局 脚步还是再次向你走去
覆蓋我的你 多添加一层
越了解你 强劲的暴风也
有时对于世上呼喊过的浮夸也
如果目标是你的话 那个便不是浮夸
但是不能抓住你
不管如何放空 也不能放下你
我想要的只有一样
就是你不是幻像
不 就算你是幻像 我也是一样的心意啊
(女声 歌)
你是毒性强烈的香水
覆蓋了我的生命
你的香气动摇了我
像抓得到又抓不到的你
拥有了 我爱的你
(男声rap)
走到现在 暂停是不可能的
和你再次远离的这瞬间就像
比任何想像的到的事物 更残忍
迟早要举起的别离的杯子 仍然不能举起
我仍然不能哭泣
我们两个人的拼图仍然未完成
倒不如我变成怪物
能把所有吞噬的话
拜托 如果能这样的话
无法抓住的你
不 也许已经拥有你了
我明明看见你 感觉你 也碰触过你
因为渗透我的你
我从脚尖到头都深陷
其实很辛苦 现在连呼吸也是
但是没有你不行
就算是那么辛苦
不管这是梦还是现实 也没关系
不管在哪里 只要和你一起
除了你什么都不需要
(女声 歌)
你是毒性强烈的香水
覆蓋了我的生命
你的香气动摇了我
像抓得到又抓不到的你
拥有了 我爱的你
想像创造了你
看着你 又再想像
在不知道结局的这条路上
明明作著一样的梦 为什么不能在一起
什么时候才能一起呢
像浓郁的红酒 一样
即使再去染红
结果也朝着首页
即使喝了也不会醉
吞噬了我爱的你
啊~
今天才礼拜五啊!! (崩溃) T.T
作者: tabid (泰彼)   2016-08-12 23:10:00
推!
作者: watase124   2016-08-12 23:19:00
推 (这次真心看到满满的 rap 就发懒了 XDD)
作者: Misobora   2016-08-12 23:24:00
女生之前有唱signal ost喔!!也是很悲伤的一首歌
作者: XDDDD555 (happy summer)   2016-08-12 23:28:00
推L大~~~原来你韩文这么厉害!!!!(眼睛亮 呜呜才礼拜五TT
作者: zora9794 (Zora)   2016-08-12 23:37:00
推!好厉害~~
作者: joycemou100 (jojo)   2016-08-13 00:04:00
好听
作者: ilovechanel (˙。Fly High。˙)   2016-08-13 00:43:00
这首的歌词看得好毛啊@@ 拜托不要be啊~~~
作者: TinaSeven (下个路口直走或转弯)   2016-08-13 00:56:00
推!
作者: JeansTu   2016-08-13 01:00:00
真的好听!
作者: chianny86224 (si-syuan)   2016-08-13 01:09:00
推 但歌词好桑心~~
作者: blingbling48 (虹)   2016-08-13 01:47:00
这歌词好悲惨QQQQQQQQQ
作者: per456 (岩盐香草海盐黑胡椒)   2016-08-13 06:52:00
喜欢女生的音好特别
作者: psh1012 (哈)   2016-08-13 07:14:00
超爱这首!!!但好悲伤....
作者: diana840902 (Do whatever it takes...)   2016-08-13 07:58:00
推~感谢翻译\(^o^)/
作者: cupG (CupG)   2016-08-13 10:08:00
这歌词><
作者: rachel1216 (live in Seoul)   2016-08-13 10:14:00
MV没有歌词虐啦~~想讨论一下翻译,不知可以吗?有两句语意可能不太对:即使在我们一起牵手的瞬间后句应是:心中却连能温暖的包围着我们的安心感都没有还有:不,如果你是幻象,我也一样这里,他其实是要说我一样想要你~~如果照字义翻是我也一样没错,但既然有有修饰了~~跟着语意走感觉会比较顺^^希望不会造成原po不舒服^^
作者: a211725 (朵拉)   2016-08-13 10:39:00
被预告弄得郁闷+1整个现在是既期待又怕受伤害
作者: rachel1216 (live in Seoul)   2016-08-13 10:55:00
翻译歌词要推敲语意真的很不容易,所以我最讨厌看歌词我自己是韩文学到最后中文造诣变差><~~所以只会特别注意整句话对不对,至于修饰中文字句就投降@@
作者: orange0726 (韩剧小三不嫌多)   2016-08-13 11:44:00
其实我很赞虾愿意发翻译这类型的文,不管对不对?我觉得提供给大家这心意就很棒了!我是觉得翻译没有单一答案啦XD可能是我又没有要背歌词XD只是想了解这首歌在说什么意境而已
作者: watase124   2016-08-13 11:48:00
推橘大 翻译没有单一的答案~
作者: rachel1216 (live in Seoul)   2016-08-13 12:04:00
翻译是没单一答案,但是要是正确的传达,至于修饰才是没单一解..所以坊间在翻韩文书变中文时,通常译者翻完后,都会再有编辑润饰,但很奇妙的是,当编辑觉得中文不对,硬要改成他想要的字句,然后也不问译者改了之后跟原本差多少救会造成中文跟韩文意思不对的问题..我真正觉得厉害的的是同步口译...加上瞬间反应,没办法多想所以同步口译比翻译难多了..当然错了也无非厚比只是目前演唱会规格的口译都算简单程度,到会议上才是难的开端当然橘大说的有心意就很棒没错,只是对于学语言的人来说会比较敏感一点,会希望帮忙给出正确的意思彼此学习
作者: watase124   2016-08-13 12:30:00
那欢迎楼上日后多多翻译分享
作者: rachel1216 (live in Seoul)   2016-08-13 12:40:00
我都是工作忙没空,偶尔上来看看到才会说一下但没故意找错的心态喔~~~><对阿~~但有些人会不爽被纠正~~我给意见时都会怕但又想交流..
作者: susu158   2016-08-13 16:20:00
Basick~~~
作者: loshen91 (wings)   2016-08-13 17:49:00
瑞秋大说的幻像那句如果是我会翻成:"不 就算是幻像 我还是不会改变"耶
作者: orange0726 (韩剧小三不嫌多)   2016-08-13 19:02:00
若是互相交流还好,口气若让对方觉得是指教或纠正,然后对方日后都不敢(想)发了,而另一人也不发,那韩剧版就没人敢发了。这是我看的最近心一得,总之麻烦大家提供类似韩剧相关资讯。
作者: wasfish (快进来看帅老虎)   2016-08-13 19:14:00
推橘大,还有七号粉丝好厉害,韩文真好 XD
作者: holameng (I need a big hug)   2016-08-13 19:30:00
推橘大! 谢谢原po翻译~~~
作者: p3625650 (哎哟)   2016-08-13 20:16:00
谢谢 L大翻译,也向底下推文的大大们敬礼 !!谢谢 wa大 橘大之前的翻译分享 ! 翻译真的好难,好伟大谢谢 瑞秋大.loshen大,有种看韩剧学韩语的感觉,好开心
作者: shecandy1993 (cathy)   2016-08-13 23:01:00
谢谢翻译愿意分享造福我们看不懂韩文的粉丝 觉得非常感谢 推推
作者: asdpig05 (别忘了要温柔)   2016-08-13 23:31:00
大推~好厉害!但歌词好桑心QQ
作者: grace0219 (福东的铃铛小番茄)   2016-08-14 10:03:00
谢谢原po花时间翻译!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com