楼主:
ppok (ppoky)
2015-03-27 23:13:46这剧名更动得很囧……
原文网址:http://www.koreastardaily.com/tc/news/59130
台湾卫视中文台下个月将播出韩剧“Kill me Heal me“(杀了我,治愈我),
电视台更改剧名‘变身情人’,让许多Kill Me Heal Me台粉纷纷摇头。
大叹:这完全不符剧中精神哪。
一看‘变身情人’,活脱就是走文艺路线,且换成女主角度。剧力道也弱了。而“Kill
me Heal me”(杀了我,治愈我)正主是男角,韩原名全然传达了男主人翁心灵创伤下七
个人格的呐喊、呼救。香港则更名‘爱上那个我’,同样也失去原剧精神。
各地电视台更动剧名,为了迎合当地粉的喜好,无可厚非。可更动得贴切也没话说。若然
更动后,反倒不符原剧所要传达的精神,这就讨人厌了。
好比《幽灵》,更名‘真爱密码’。是说金宇玄、和朴志英之间有基情真爱,变脸是俩人
间的密码吗?还是赵贤民对朴志英下了真爱密码?噗。看过剧的观众都知道,这部戏完全
没有爱情描写。若有,也在女主一点情愫,没开始就结束了。
凭心论,在外国电影的更名、译名,二岸三地(台湾、中国大陆、香港)以台湾最为传神
、到位。可不懂在韩剧的更名,就经常让人摇头,怀疑到底决定改剧名的主事者们看过全
剧没?
海德:谢谢KMHM用掉鸟剧名!KMHM:有人要买你吗?
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:18:00
应该是想吸引一些在台湾爱看韩剧的主妇??(不就是在说我,但我不喜欢这剧名)
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2015-03-27 23:19:00同感…乱取剧名个人感觉是对原作的不尊重和误导没看过的观众…当然因应各收视群而改剧名是不得已,但改的偏离剧的初衷就极反感…
作者: dinyodola 2015-03-27 23:19:00
海德版权不是说都卖了,可能电视台看风头不急着播吧
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:20:00
想吸引一些喜欢看台湾偶像剧的剧粉??也很怪…玄彬的招牌应该不用担心 海外版权应该早都卖出了吧!
作者: dinyodola 2015-03-27 23:21:00
英文名几乎都会被改,首播就是韩语原音算有诚意了 /\
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:22:00
韩语原音真的是要感谢老天爷了!!!
作者: plummie (成功) 2015-03-27 23:22:00
WHAT?? 台湾有买海德!!??
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:23:00
真爱密码那个的确是非常傻眼
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2015-03-27 23:23:00也是啦内部保持原音就值得庆祝…坏掉的只剧名这块皮XDDDD
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:25:00
反正KMHM的meme们还是会努力推荐的!大家加油推啊!
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2015-03-27 23:25:00这真的配音也很考配音员…我说真的…XDDD
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:27:00
感觉g大跟p大有好笑的暗语XDDD 我lag了…
作者: dinyodola 2015-03-27 23:27:00
g大,海德笑太早了,我有预感海剧也会被电视台乱改名XD
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2015-03-27 23:28:00海德如果真的变成爱上哪个我感觉也还好啊…囧
作者:
wasfish (快进来看帅老虎)
2015-03-27 23:28:00g大 XDDDDDD 你有婊海成瘾症
作者:
idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)
2015-03-27 23:29:00海德看是那台买吧 决定名称走向XD
作者:
janetfg (☆"Janet_Lin)
2015-03-27 23:29:00最诡异的就真爱密码阿 里面一点爱情戏都没有
作者:
janetfg (☆"Janet_Lin)
2015-03-27 23:30:00爱上两个我啊~ 来个台剧风
作者:
wasfish (快进来看帅老虎)
2015-03-27 23:30:00又没人买何必担心取名 XDD
作者: dinyodola 2015-03-27 23:31:00
可以开始猜海德在电视台播出的名字了,应该会被抄走~XD
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2015-03-27 23:32:00其实台湾还有一部申河均演的Brain被改成就是喜欢你也让我傻眼很久…这部根本主医疗线和男主与他教授的故事,爱情线几乎是陪衬…(如果看过应该知道我在抱怨啥啦XD)
要耸搁有力的,因为海德外表洋片子,内心很乡土剧XD
作者: kmy18hk (emma) 2015-03-27 23:34:00
kmhm的台湾名放在海德上也通啊XD
作者:
wasfish (快进来看帅老虎)
2015-03-27 23:35:00XDDDDDDD 哩系赁贝,赁贝系巷?
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2015-03-27 23:36:00g大超好笑XDDD 海德真的比较适合这一剧名 完全贴切!!!第二句超裱XDD哈哈哈哈哈
作者:
AYANNEKO (AYANNEKO)
2015-03-27 23:37:00kmhm:变身情人....海德:催眠情人...海德感觉不会改名字.
作者:
wasfish (快进来看帅老虎)
2015-03-27 23:37:00洋剧乡土风 XDDDD 烦死了
之前Big man 就变流氓王子 还以为是流氓教授系列(?
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2015-03-27 23:37:00如果硬要说 海德根本才是变身情人 多少次像月光仙子
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:37:00
台湾的韩剧取名似乎都故意要跟爱情有关 怕观众以为没有着重感情部分会不想看?
作者:
lanink (redmeetblue)
2015-03-27 23:38:00幸好是原音!!!不然佩里朴可能会变台湾国语XD
作者:
AYANNEKO (AYANNEKO)
2015-03-27 23:39:00真爱密码...XD 命名的人应该完全没看剧情内容吧...
作者: EmmaWatson ( ) 2015-03-27 23:39:00
内心很乡土 XDDD 可以叫8点钟灰姑男吗??
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:39:00
催眠情人XDD
作者:
hey315 (嗨一)
2015-03-27 23:40:00虽然剧名改的很烂,但还好是原音啊~
作者:
AYANNEKO (AYANNEKO)
2015-03-27 23:41:00有中配的话应该也蛮厉害...佩里仆可能是两津的声音
作者:
wasfish (快进来看帅老虎)
2015-03-27 23:41:008点灰姑男 XDDDD 谁要看
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2015-03-27 23:41:00e大XDDDDDDDDDDDDDDD 我在敷面膜看到八点钟灰姑男大笑
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2015-03-27 23:42:00两津声音XDDDDDDD
作者:
idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)
2015-03-27 23:42:00<我的总裁情人> 我帮电视台想的烂名字
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:43:00
没听清楚唸起来像 火金姑(台语)
楼主:
ppok (ppoky)
2015-03-27 23:44:00两津声音 跟 8点钟灰姑男 我整个笑到趴XDDDDD
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2015-03-27 23:44:00id大这样会骗观众就像我们被骗一样 以为是傲娇总裁打脸
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:45:00
这次如果开一篇海德中文命名 像上次KMHM一样 电视台会抄吗?
作者: dinyodola 2015-03-27 23:46:00
常务明明不是男一啊,这样有诈骗嫌疑!!
作者:
wasfish (快进来看帅老虎)
2015-03-27 23:46:00超烦 XDD 海德也要开个我猜中文名吗 XDD
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2015-03-27 23:46:00可能没人买 无法抄XDDDDDDDD
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:46:00
感觉海德的剧名一定更精彩
作者: EmmaWatson ( ) 2015-03-27 23:47:00
灰金姑 XDDDDDDD 好白烂!!XDD 海德标榜童话fu啊~~
作者:
idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)
2015-03-27 23:47:00灰金姑XDDDDDD
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:48:00
海哲我如果可以不改也不错 台湾人都知道海哲皮
作者: mamanamu (妈妈那母) 2015-03-27 23:48:00
灰金姑之墓~~~~~~~~罗宾阿
作者: plummie (成功) 2015-03-27 23:49:00
海蜇皮情人? 爱上海蜇皮=_=
作者:
XDDDD555 (happy summer)
2015-03-27 23:49:00变身情人真的超适合海德 可恶
作者: dinyodola 2015-03-27 23:49:00
变身总裁爱上我~~好小言 = =
作者: plummie (成功) 2015-03-27 23:51:00
爱上双面人
作者:
AYANNEKO (AYANNEKO)
2015-03-27 23:51:00海德还有双面情人可以用...
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-27 23:52:00
《双面情人》好像会中!
作者: EmmaWatson ( ) 2015-03-27 23:53:00
觉得香港的爱上那个我也颇适合海德 (只爱其中一个我)
作者: dinyodola 2015-03-27 23:53:00
N年前有部日剧就叫双面情人啊,也是双重人格 / \
作者:
idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)
2015-03-27 23:53:00记者现在应该很兴奋 又有文可以抄了www
作者:
lanink (redmeetblue)
2015-03-28 00:00:00本来以为KMHM会改成:我的男友比我正
作者:
lim3 (林珊小肥宅)
2015-03-28 00:01:0049天改 真心给我一滴泪 我觉得不错XD
作者:
AYANNEKO (AYANNEKO)
2015-03-28 00:07:00错爱多角情...XD (瑶-温;俐-申;俐-贤;佩-俐爸)
变身情人较适合海德,8点(?)准时变身,双面情人也还可
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-28 00:10:00
昨天看到中国网友很有趣他说 现在你看到的这个眼神这个表情的我叫kill me heal me, 那些说我叫变身情人/爱上那个我的…都是假的!我,KMHM 是唯一的 XDDD
作者:
AYANNEKO (AYANNEKO)
2015-03-28 00:15:00那要床咚看变身情人的观众吗...
作者: lits (有了勇气还是不够) 2015-03-28 00:23:00
8点灰姑男是什么啦,笑死我了直接叫"没关系,是玄彬啊” 应该也可以吧
作者: DRMT 2015-03-28 00:36:00
……………这样怎的看
要说到最囧的应是:《阿娘使道传 (台译:俏皮冏冤家)
作者: greenlife 2015-03-28 01:06:00
那Healer该不会要被翻成治愈情人吧
作者: dinyodola 2015-03-28 01:08:00
为什么都要用"情人"结尾,好烦~XDDD
跑腿情人 工具人(?听音之前翻守护爱情也.....
作者: plummie (成功) 2015-03-28 01:22:00
看下来台湾很喜欢"情人" "爱" "幸福" 我的___ 之类的="=
作者: kh9340923 (小枫 / 筱枫) 2015-03-28 01:23:00
HEALER 可以翻我的夜间情人 XDDDDD
作者: aa152502 (赤小羽) 2015-03-28 01:24:00
我的跑腿情人
Healer可以叫永信药品来冠名赞助,有疗效又跟女主同名
作者:
MSSM (呀~)
2015-03-28 02:06:00爱我还是他
作者:
busyer (好难决定)
2015-03-28 02:11:00我倒是觉得变身情人取超好的,不知道原文记者在激动什么..
作者: anges1027 2015-03-28 02:22:00
KMHM原音播出已经很有诚意了,剧名翻得还不算太差啦 XD
这真的很囧,我想推亲戚看这部都讲不出变身情人四字到底kill me heal me 哪不好了?至少可以教人三个单字爱我还是他XD 还蛮适合海德的
看看台湾学生越来越退步的英文单字量~用原本英文剧名说不定能让学生藉追剧多背一两个单字呢~这样也不会被骂了XD (为了保持原剧名真是无所不用其极
作者: mitmir (因你与我同行) 2015-03-28 08:46:00
个人觉得电视台太小看观众的格局,好像剧名内一定要含有"爱"或"情人"才会有收视率...如果本来就是爱情剧那还情有可原一点,但硬让感情线很淡的剧有个爱来爱去的剧名真的只会显得肤浅,像是把《工薪族/上班族楚汉志》改成《爱情要不药》到底是什么鬼啦?!因为天下集团是卖药的吗? >"<整个变得好小家气好俗不可耐哦!!*小家子气
作者:
soy614 (大豆六月出生时就毛豆啊)
2015-03-28 10:08:00推永信药品XDD
作者: louloupan (电影里的法式浪漫) 2015-03-28 10:31:00
推m大 我也是觉得这样 电视台非要灌入情爱的字眼永信药品实在太妙XDDD
作者: graceeee (微糖绿) 2015-03-28 11:24:00
好在是原音啊XD
作者:
cashko 2015-03-28 11:56:00巨人变兄妹情深很囧+1剧名是应该取个中文名搭配,不然有些不懂英文的爱看,像是一些长辈,却因为不太会念剧名难以跟朋友推荐,但是可以取个用心点的中文名啊或是干脆直译还好点49天的真心给我一滴泪还不错+1听见你的声音改守护爱情就很囧
作者:
ronale (挑战是无限 人生是永远)
2015-03-28 12:33:00还好耶 觉得没有很糟 楼上几楼举的几个例子反而糟多了
作者:
diana840902 (Do whatever it takes...)
2015-03-28 13:36:0049天的例子我觉得就不错,因为中文名非常切合剧的主旨,听音的我也无法接受,但后来播有改回来就还好…王二心改成爱上王世子其实我个人也没有到很满意,因为感觉像古装而且只有前面几集是王子,国王才是主线…重点也感觉不太是强调爱上这件事…
作者: greenlife 2015-03-28 14:07:00
不觉得真心给我一滴泪有切合主旨 重点是49天 不是去求人家的泪啊…
作者:
cashko 2015-03-28 16:53:0049天只是期限,但重点是49天她认清谁是真心谁不是啊
好想嘘= =......啥么鸟名啊!!!!!!!!!!!!!!!
作者: flora1210 (飘飘) 2015-03-28 17:38:00
哈哈哈哈 还是觉得囧 变身情人....
作者:
AYANNEKO (AYANNEKO)
2015-03-28 17:48:00变身成瑶拉代替月亮调戏俐温
作者: microjumbo 2015-03-28 19:04:00
真心给我一滴泪乍听有点俗,其实很切题啊XD变身情人还好啦,如果用KMHM或爱上我治愈我,感觉婆妈会冷感地放生这部戏*爱上我>杀了我
作者:
jinyi (.....)
2015-03-28 19:13:00我可能不会爱你跟爱你7000天 跟翻译没关系 是韩版重取剧名
作者: greenlife 2015-03-28 19:23:00
我觉得49日的重点在49日前的死亡和49日后的死亡意义截然不同 而不只有谁是真心谁不是这一个而已
作者:
cashko 2015-03-28 19:29:00不过意义之所以截然不同,也是因为这些经历,重点不是只有一个没错
楼主:
ppok (ppoky)
2015-03-29 00:42:00Healer===>我的夜间情人/跑腿情人/工具人 害我笑死XDDD
作者: whereg 2015-03-30 16:58:00
green 大讲的真好,我似乎对49天又再次有了体会~
重点是前面别再放赞助商品名了! 还记得罗琳亚塑身衣命中注定我爱你><