https://www.facebook.com/jiyuyen
我在他底下留言,他已经删脸书留言了,新闻也改回来了
不过因为非常好笑所以讲一下始末大概
https://tinyurl.com/yb6j6anw https://i.imgur.com/0ro5lXh.png (备份新闻)
此外,据《日本经济新闻》报导,黑潮号潜艇13日之前与在东南亚周边长期航行的“加贺”
号、“稻妻”号、“凉月”号护卫舰会合。训练内容除了护卫舰和舰载直升机利用声纳对潜
艇进行探测外,还演练了潜艇在不被护卫舰探知的情况下靠近护卫舰。
稻妻?看到这我就觉得不对劲,护卫舰“いなづま”照理说对应的汉字应该是“电”
http://batque.com/images/features/589/1579/thumbnail.jpg (Inazuma)
顺带一提,海军提到いなづま一律都是电,只有陆军马粪的高速艇甲会写成稻妻
我于是回他应该翻成电号而不是稻妻号,你们知道他什么反应吗?
他说稻妻是いかづち,也就是雷的意思,然后拿了海自第一护卫队的网页来证明他说的对
http://www.mod.go.jp/msdf/ccf1/1ed/ikazuchi/index.html
https://pbs.twimg.com/media/DIM6OvdVYAERZJI.jpg (Ikazuchi)
http://www.mdc.idv.tw/mdc/navy/jmsdf/dd101.htm
问题是他始终搞混了这两艘船的假名意思,没错在日文中雷电跟中文类似几乎都是闪电
的意思,但这两艘船不一样就是不一样,而且原始的朝日新闻中海自出的四艘船不全是
第一护卫队,而是混编。
https://www.asahi.com/articles/ASL9J4GVNL9JULZU00C.html
政府関系者によると、派遣したのは海自の潜水舰“くろしお”と、护卫舰“かが”
“いなづま”“すずつき”の计4只。
所以基本上可以确定是电酱而不是雷酱......
当我这样回他他就把他脸书底下这串都删了,新闻不久以后也神奇地变成正常版本
https://www.storm.mg/article/500323
看到这老头恼羞就觉得很好笑。